"مجموعة من القضايا" - Translation from Arabic to French

    • une série de questions
        
    • diverses questions
        
    • un ensemble de questions
        
    • un éventail de questions
        
    • certain nombre de questions
        
    • une série de problèmes
        
    • toute une gamme de questions
        
    • groupe de questions
        
    • un groupe d'affaires
        
    • une multitude de questions
        
    • divers problèmes
        
    Le groupe de travail traite toute une série de questions et d'objectifs, notamment UN تتولى جماعة العمل دراسة مجموعة من القضايا والأهداف، من بينها:
    L'avis du Groupe a été sollicité sur une série de questions, dont : UN وقد استُشير الفريق بشأن مجموعة من القضايا بما فيها:
    19. Au titre de ce point, les membres du Groupe de travail pourront examiner diverses questions relevant du mandat et des activités du Groupe de travail. UN 19- يمكن لأعضاء الفريق العامل أن ينظروا في مجموعة من القضايا المتصلة بولايته وأنشطته في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Une table ronde a ensuite permis de dégager des perspectives sur un ensemble de questions clefs, dans le contexte des méthodes d'intégration de la planification de l'adaptation. UN وتلت ذلك حلقة مناقشة لعرض وجهات نظر بشأن مجموعة من القضايا الشاملة في سياق النهُج المتبعة في التخطيط للتكيف.
    Toutefois, tout un éventail de questions macroéconomiques et sectorielles doivent encore être réglées maintenant que l'économie palestinienne est prête à renforcer la coopération régionale et à s'intégrer davantage dans l'économie mondiale. UN بيد أنه لا تزال هناك مجموعة من القضايا الاقتصادية الكلية والقطاعية التي تتعين معالجتها في الوقت الذي يستعد فيه الاقتصاد الفلسطيني لمزيد من التعاون الإقليمي والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Avec la décentralisation, l'enseignement supérieur s'est trouvé dans une situation nouvelle, ce qui a soulevé un certain nombre de questions et de problèmes. UN ولامركزية التعليم تجعل التعليم العالي في وضع جديد وتفتح مجموعة من القضايا والمشكلات.
    Les organisations de minorités ont soulevé une série de questions au sujet desquelles les gouvernements étaient appelés à prendre des mesures afin de se conformer aux dispositions de la Déclaration. UN وأثارت منظمات الأقليات مجموعة من القضايا التي تقتضي من الحكومات القيام بإجراء حتى تمتثل لأحكام الإعلان.
    Il s'agit d'une tentative louable d'examiner une série de questions telles que le bien-être et le développement, la paix et la sécurité, la dignité des personnes et les droits de l'homme. UN إنها محاولة جديرة بالإطراء لمعالجة مجموعة من القضايا تشمل الرفاه والتنمية والسلام والأمن، وكرامة الفرد وحقوق الإنسان.
    En 2011, le Ministère a désigné un représentant spécial pour Gibraltar en vue de régler une série de questions liées au maintien de la présence de la base. UN وفي عام 2011، عيّنت وزارة الدفاع ممثلا خاصا في جبل طارق لمعالجة مجموعة من القضايا المرتبطة بالوجود المستمر للقاعدة.
    Les délégués ont abordé diverses questions au cours de leurs exposés et des débats ultérieurs consacrés aux différents domaines. UN وتناولت اﻷبحاث التي قدمها المندوبون والمناقشات التي تبعتها في كل مجال مجموعة من القضايا.
    14. Au titre de ce point, les membres du Groupe de travail pourront examiner diverses questions relevant du mandat et des activités du Groupe. UN 14- يمكن لأعضاء الفريق العامـل أن ينظروا، في إطار هذا البند، في مجموعة من القضايا المتصلة بولايته وأنشطته.
    Ce fonds a été créé afin de fournir un cadre pour les échanges interrégionaux sur diverses questions concernant l'accès des femmes à la terre et à la propriété et leur contrôle de ces biens dans les situations de crise et les périodes de reconstruction. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير منتدى للتبادل اﻷقاليمي بشأن مجموعة من القضايا المتصلة بإمكانية امتلاك المرأة لﻷراضي والممتلكات وحيازتها خلال حالات اﻷزمات والتعمير.
    Les partenariats porteront donc sur un ensemble de questions relatives au développement relevant de la compétence de la CNUCED. UN وبناءً على ذلك، ستتجلى من تلك الشراكات مجموعة من القضايا الإنمائية يمكن للأونكتاد أو يؤثر فيها.
    La Déclaration de principes tripartite sur les entreprises multinationales et la politique sociale de l'OIT porte sur un ensemble de questions relatives au travail. UN ويتناول الإعلان الثلاثي للمبادئ المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية الصادرة عن منظمة العمل الدولية مجموعة من القضايا ذات الصلة بالعمل.
    Les Secrétaires généraux des deux organisations ont procédé à des consultations constructives et à des échanges officiels sur un ensemble de questions diverses. UN وعقد الأمينان العامان للمنظمتين اجتماعات بنّاءة، كما تبادلا اتصالات رسمية بشأن مجموعة من القضايا.
    Les trois comités procèdent régulièrement à l'échange d'informations et d'idées sur tout un éventail de questions. UN ويجري تبادل المعلومات والأفكار تبادلا منتظما بين اللجان الثلاث بشأن مجموعة من القضايا.
    On peut ainsi espérer de nouveaux progrès sur un certain nombre de questions urgentes portant sur le désarmement et la non-prolifération. UN إن هذا يفتح باب الأمل في إحراز مزيد من التقدم بشأن مجموعة من القضايا الملحة لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il existe toute une série de problèmes déjà posés ou récents dont la solution appelle le concours d'experts, de même que la promotion des solutions trouvées. UN وهناك مجموعة من القضايا القائمة والناشئة التي تتطلب إسهام الخبراء في وضع النهج الخاصة بمعالجتها وإعلانها.
    Le Comité s'en inspire pour rédiger des notes de programmation sur toute une gamme de questions importantes touchant la réduction de la violence armée, notamment la violence urbaine et la violence juvénile. UN وبناء على ورقة السياسة العامة، تقوم اللجنة بوضع ملاحظات عملية عن البرمجة بشأن مجموعة من القضايا الرئيسية المتعلقة بالحد من العنف المسلح، بما يشمل ملاحظات عن العنف في المدن والعنف في أوساط الشباب.
    Objectifs par groupe de questions* Mesures UN الأهداف لكل مجموعة من القضايا*
    1. Le Tribunal renvoie normalement une affaire ou un groupe d'affaires à un collège de trois juges. UN 1 - يعين الرئيس عادة فريقا من ثلاثة قضاة للنظر في قضية أو مجموعة من القضايا.
    Plusieurs organismes, dont le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'Organisation météorologique mondiale et la Banque mondiale, coopèrent à son exécution en s'attaquant à une multitude de questions techniques complexes. UN وتضم تلك المجموعة عددا من وكالات الأمم المتحدة بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والبنك الدولي، وتعالج مجموعة من القضايا التقنية المعقدة.
    Évoquant la concertation du système des Nations Unies avec les organisations régionales et sous-régionales, un participant a salué l'action du Conseil avec l'Organisation des États américains pour Haïti et le Honduras, avec la Communauté de développement de l'Afrique australe pour Madagascar et avec l'Union africaine quant aux divers problèmes du continent. UN أشار أحد المشاركين إلى مشاركة الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فأثنى على عمل المجلس مع منظمة الدول الأمريكية بشأن هايتي وهندوراس، ومع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن مدغشقر، ومع الاتحاد الأفريقي بشأن مجموعة من القضايا المتعلقة بالقارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more