"مجموعة من المنشورات" - Translation from Arabic to French

    • une série de publications
        
    • plusieurs publications
        
    • toute une gamme de publications
        
    • ensemble de publications
        
    Des consultations régionales ont été organisées pour valider les études commanditées par l'UNESCO sur la formulation de ces cadres, qui feront l'objet d'une série de publications. UN وفي هذا الصدد، عُقد عدد من الاجتماعات التشاورية الإقليمية من أجل إقرار الدراسات التي كُلفت اليونسكو بإجرائها بشأن وضع هذه الأطر، وستصدر بشأنها مجموعة من المنشورات.
    25. Lancer une série de publications sur les problèmes des populations autochtones pour informer les décideurs, les personnalités influentes, les étudiants et autres personnes intéressées. UN ٢٥ - إصدار مجموعة من المنشورات بشأن قضايا السكان اﻷصليين لاعلام راسمي السياسات وموجهي اﻵراء والطلبة وسائر الفئات المهتمة باﻷمر.
    Pour répondre à l'intérêt croissant porté aux activités des Nations Unies, le Département prépare actuellement une série de publications plus accessibles pour les lecteurs contenant des informations d'ordre général à l'intention des écoles et du grand public. UN واستجابة للاهتمام المتزايد باستمرار أعمال اﻷمم المتحدة، تقوم اﻹدارة بإعداد مجموعة من المنشورات اﻷكثر فائدة والمزودة بالمعلومات الموجهة إلى المدارس والجمهور العادي.
    119. plusieurs publications ont été élaborées dans le cadre de ce programme avec la collaboration de diverses entités publiques et privées et le concours de spécialistes de différents domaines. UN 119- أصدر هذا البرنامج مجموعة من المنشورات بالتعاون مع مؤسسات عامة وخاصة مختلفة وبإسهام من مهنيين في مجالات مختلفة.
    En ce qui concerne la diffusion et l'échange d'informations techniques, il faut préciser que la démographie a été bien desservie par toute une gamme de publications en série qui ont une longue tradition de qualité. UN ومن المهم أن نشير، فيما يتعلق بنشر وتبادل المعلومات التقنية، إلى أن ميدان السكان يحظى بخدمة جيدة عن طريق مجموعة من المنشورات المسلسلة التي اتسمت تقليديا منذ أمد طويل بارتفاع مستوياتها.
    Les données du suivi de la plus haute qualité constituent la base d'un premier ensemble de publications comportant des données transnationales comparables. UN وتستخدم بيانات مستمدة من رصد بأعلى مستويات الجودة `الذهبية ' كأساس لأول مجموعة من المنشورات التي تتضمن بيانات شاملة لعدة بلدان قابلة للمقارنة.
    Le PNUE a établi, en collaboration avec la Commission de l'océan Indien, située à Maurice, et avec l'Institut des États insulaires et petits États, à Malte, une série de publications sur la question. UN وقد أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع لجنة المحيط الهندي في موريشيوس ومعهد الدول الجزرية والصغيرة في مالطة، مجموعة من المنشورات عن هذا الموضوع.
    82. En Angleterre, le Gouvernement a élaboré une série de publications et de ressources pour informer le public sur les questions de handicap. UN 82- وفي إنكلترا، أعدت الحكومة مجموعة من المنشورات والموارد من أجل إذكاء الوعي بالمسائل المتصلة بالإعاقة.
    Les Services consultatifs produisent toute une série de publications destinées à promouvoir la mise en oeuvre du droit international humanitaire sur le plan national et en faire mieux comprendre la nécessité aux autorités politiques, aux universitaires, aux organisations non-gouvernementales et aux autres secteurs de la société civile. UN 28 - تنتج الدائرة الاستشارية مجموعة من المنشورات ترمي إلى تعزيز تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني وإلى تعميق الوعي بالحاجة إلى ذلك التنفيذ لدى السلطات السياسية والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من فئات المجتمع المدني.
    21. Lancer une série de publications sur les problèmes des populations autochtones pour informer les décideurs, les personnalités influentes, les étudiants et autres personnes intéressées. UN ١٢ - إصدار مجموعة من المنشورات بشأن قضايا السكان اﻷصليين تكون موجهة لراسمي السياسات وموجهي اﻵراء والطلبة وسائر الفئات المهتمة باﻷمر.
    L'UNESCO a fait don à l'OUA d'une série de publications en langues africaines; une exposition de ces travaux s'est déroulée en janvier 1995. UN وقدمت اليونسكو مجموعة من المنشورات باللغات اﻷفريقية إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية على سبيل الهبة؛ وأقيم معرض لهذه اﻷعمال في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    21. Lancer une série de publications sur les problèmes des populations autochtones pour informer les décideurs, les personnalités influentes, les étudiants et autres personnes intéressées. UN ١٢ - إصدار مجموعة من المنشورات بشأن قضايا السكان اﻷصليين تكون موجهة لراسمي السياسات وموجهي اﻵراء والطلبة وسائر الفئات المهتمة باﻷمر.
    18. En ce qui concerne les remarques et les stéréotypes renforçant les préjugés qui ont paru dans une série de publications économiques, le Commissaire aux étrangers a formellement critiqué l'éditeur, procédé efficace qui aboutit à des résultats dans la majorité des cas. UN ٨١ - وفيما يتعلق بالملاحظات واﻷفكار المقولبة التي تدعم اﻷفكار المسبقة التي ظهرت في مجموعة من المنشورات الاقتصادية، فإن المفوض المعني باﻷجانب انتقد الناشر رسميا، وهي عملية فعالة حققت نتائج في أغلب الحالات.
    a) Mettre sur pied une série de publications et autres activités de promotion destinées à faire connaître les effets de la violence contre les femmes et encourager l'action aux niveaux national et international par la recherche, la formation et des programmes éducatifs et autres visant à combattre la violence contre les femmes; UN )أ( إنجاز مجموعة من المنشورات وغيرها من اﻷنشطة الترويجية الرامية الى رفع مستوى الوعي بنتائج العنف ضد المرأة والى تشجيع اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي من خلال برامج بحثية وتدريبية وتثقيفية وغيرها من البرامج الرامية الى مكافحة هذا النوع من العنف؛
    Il vise aussi à améliorer la qualité et les conditions de vie de la famille par le biais de l'éducation permanente et d'autres activités utiles (voir annexe 13, qui comprend une série de publications mensuelles du Centre ainsi que le projet commun des organismes responsables qui traite des droits de l'enfant et des femmes au Koweït, 1998). UN كما يهدف إلى تحسين نوعية الحياة وأوضاع الأسر عن طريق التعليم المستمر والأنشطة المفيدة (انظر المرفق 13، الذي يتضمن مجموعة من المنشورات الشهرية التي يصدرها هذا المركز بالإضافة إلى المشروع المشترك بين الجهات المشرفة عليه والخاص بحقوق الطفل والمرأة في الكويت لعام 1998).
    plusieurs publications nouvelles, ou mises à jour de directives existantes, portant sur divers secteurs (santé, environnement, réinsertion, services communautaires et femmes, enfants et adolescents réfugiés) et activités (enregistrement et microfinancement par exemple) UN مجموعة من المنشورات الجديدة أو الاستكمالات للمبادئ التوجيهية القائمة تتناول عدة قطاعات (الصحة، والبيئة، وإعادة الإدماج، والخدمات المجتمعية، واللاجئات، والأطفال/المراهقون) وأنشطة مثل التسجيل، والتمويل الصغير النطاق
    ii) Publications isolées : plusieurs publications nouvelles, ou mises à jour de directives existantes, portant sur divers secteurs (santé, environnement, réinsertion, services communautaires et femmes, enfants et adolescents réfugiés) et activités (enregistrement et microfinancement par exemple) (20); UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: مجموعة من المنشورات الجديدة أو الاستكمالات للمبادئ التوجيهية القائمة تتناول عدة قطاعات (الصحة، والبيئة، وإعادة الإدماج، والخدمات المجتمعية، واللاجئات، والأطفال/المراهقون) وأنشطة مثل التسجيل، والتمويل الصغير النطاق (20)؛
    En ce qui concerne la diffusion et l'échange d'informations techniques, il faut préciser que la démographie a été bien desservie par toute une gamme de publications en série qui ont une longue tradition de qualité. UN ومن المهم أن نشير، فيما يتعلق بنشر وتبادل المعلومات التقنية، إلى أن ميدان السكان يحظى بخدمة جيدة عن طريق مجموعة من المنشورات المسلسلة التي اتسمت تقليديا منذ أمد طويل بارتفاع مستوياتها.
    L'heure est à la synthèse et à l'élaboration d'un ensemble de publications tirant les conclusions des travaux scientifiques menés sur les transitions vers la durabilité constatées en Asie et sur l'influence de la mondialisation sur ces transitions. Le Programme est cofinancé par l'Université, le Conseil international pour la science et le Conseil international des sciences sociales. UN وكان النشاط الرئيسي فيه، الذي بلغ حاليا مرحلة التجميع، يتمحور حول إعداد مجموعة من المنشورات التي تُجسد الصيغة النهائية للأنشطة العلمية المتعلقة بأوجه الانتقال نحو الاستدامة في آسيا وتأثير العولمة في هذا التغيير. (وتشترك الجامعة، والمجلس الدولي للعلم، والمجلس الدولي للعلوم الاجتماعية، في رعاية البرنامج الدولي للأبعاد الإنسانية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more