"مجموعة من الوفود" - Translation from Arabic to French

    • un groupe de délégations
        
    • d'un groupe
        
    • groupes de délégations
        
    • plusieurs délégations
        
    • un certain nombre de délégations
        
    • un groupe de pays
        
    • groupe de délégations a
        
    • une délégation
        
    Un texte révisé du projet de résolution incorporant certaines modifications proposées par un groupe de délégations a été remis au Secrétariat. UN وقد قدم نص منقح لمشروع القرار الى اﻷمانة العامة، يشمل بعض التغييرات التي اقترحتها مجموعة من الوفود.
    Bien que la grande majorité des Etats Membres aient trouvé la proposition acceptable, les coauteurs du projet de résolution ont accédé à une demande formulée par un groupe de délégations qui souhaitait tenir des consultations supplémentaires, et ils attendent les réactions de ce groupe. UN وعلى الرغم من أن هذا الاقتراح يحظى بقبول اﻷغلبية الكبرى للدول اﻷعضاء، فقد اتفق مقدموه على تلبية طلب تقدمت به مجموعة من الوفود ترغب في إجراء مشاورات إضافية، وهم اليوم في انتظار مواقف هذه المجموعة.
    un groupe de délégations a souligné la nécessité de lier les programmes d'action nationaux aux plans de développement nationaux des pays africains. UN وشددت مجموعة من الوفود على ضرورة ربط برامج العمل الوطنية بخطط التنمية الوطنية للبلدان الافريقية.
    Il n'est pas possible de restreindre les droits d'une délégation ou d'un groupe de délégations sans limiter de la même façon les droits de toutes les délégations. UN فمـن غيـر الممكـن تقييد حقـوق أي وفد أو مجموعة من الوفود دون أن يؤدي ذلك بالمثل الى تقييد حقوق جميع الوفود.
    Toutefois, à la demande d'un groupe de délégations qui se heurtent à des problèmes pour assister à d'autres réunions à Genève mardi prochain, notre séance plénière aura lieu lundi prochain 17 mai, à 10 heures. UN غير أنه وبطلب من مجموعة من الوفود التي لها التزاماتها بحضور اجتماعات أخرى تعقد في جنيف يوم الثلاثاء، فإننا سنعقد الجلسة العامة يوم الاثنين القادم، 17 أيار/مايو، في الساعة العاشرة صباحاً.
    un groupe de délégations a déclaré que la responsabilité générale de la coordination du processus de planification devrait incomber au PNUD. UN وذكرت مجموعة من الوفود أنه ينبغي أن يكون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولية شاملة عن تنسيق عملية التخطيط.
    un groupe de délégations appréciait particulièrement l'accent mis sur les " stratégies sociales " . UN وأعربت مجموعة من الوفود عن ارتياحها للتأكيد على العوامل المجتمعية.
    Nous ne pensons pas qu'une délégation ou un groupe de délégations ait, ou prétendrait même avoir, la réponse à cette question. UN فنحن لا نعتقد أن لدى أي وفد أو مجموعة من الوفود الحل المثالي لهذه القضية، أو حتى الزعم بوجود مثل هذا الحل.
    un groupe de délégations a présenté un texte alternatif confiant ces fonctions à un nouveau comité de 10 membres. UN وقدمت مجموعة من الوفود نصاً بديلاً يسند هذه المهام إلى لجنة جديدة تتألف من 10 أعضاء.
    À la troisième session du Conseil, Cuba, en concertation avec un groupe de délégations, déploiera un effort considérable pour s'atteler à cette question. UN وفي الدورة الثالثة للمجلس، ستبذل كوبا جهدا رئيسيا مع مجموعة من الوفود للعمل بشأن هذه المسألة.
    un groupe de délégations a décidé d'essayer de fondre ces textes en une résolution globale. UN وهناك مجموعة من الوفود قد حاولت أن تدمج هذه النصوص اﻷربعة في قرار واحد شامل.
    Afin de sortir de l'impasse, il compte bientôt demander à un groupe de délégations d'examiner la question. UN وبغية كسر ذلك الجمود، قال إنه يعتزم دعوة مجموعة من الوفود لمناقشة القضية في المستقبل القريب.
    un groupe de délégations a fait part de son inquiétude concernant le nombre et la gravité des crises humanitaires dans le monde. UN وأعربت مجموعة من الوفود عن الجزع إزاء عدد وحجم الأزمات الإنسانية في شتى أنحاء العالم.
    un groupe de délégations a fait part de son inquiétude concernant le nombre et la gravité des crises humanitaires dans le monde. UN وأعربت مجموعة من الوفود عن الجزع إزاء عدد وحجم الأزمات الإنسانية في شتى أنحاء العالم.
    un groupe de délégations a indiqué qu'il convenait d'accorder une attention accrue à la gestion du risque. UN وقالت مجموعة من الوفود إن إدارة المخاطر بحاجة إلى مزيد من الاهتمام.
    12. une délégation, parlant au nom d'un groupe de délégations, a également dit que pour que la CNUCED puisse poursuivre les activités du Programme, il faudrait rétablir les ressources du Programme provenant du budget ordinaire. UN ١٢ - كما يبين أحد الوفود وهو يتحدث نيابة عن مجموعة من الوفود اﻷخرى أنه لابد من العودة بموارد الميزانية العادية للبرنامج إلى سالف مستوياتها ليتمكن اﻷونكتاد من مواصلة أنشطة البرنامج.
    15. Le PRÉSIDENT propose de limiter à 7 minutes la durée des déclarations individuelles et de celles du Secrétariat et à 15 minutes la durée des déclarations faites au nom d'un groupe de délégations. UN ١٥ - الرئيس: اقترح تحديد وقت اﻹدلاء بالبيانات الفردية وبيانات اﻷمانة بسبع دقائق ووقت اﻹدلاء بالبيانات باسم مجموعة من الوفود ﺑ ١٥ دقيقة.
    Conformément à la pratique établie à la Commission, la durée des déclarations faites sur chaque point ou série de points, dans le cadre du débat général, doit être limitée à sept minutes pour les délégations s'exprimant en leur qualité nationale et à 15 minutes pour celles qui s'expriment au nom d'un groupe. UN ووفقا للممارسة التي تتبعها اللجنة، فإن مدة البيانات المدلى بها خلال المناقشة العامة في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال أو كل مجموعة من بنود جدول الأعمال ينبغي ألا تتعدى سبع دقائق لفرادى الوفود، و 15 دقيقة للبيانات المدلى بها باسم مجموعة من الوفود.
    Les déclarations faites au nom de groupes de délégations ou sur des subdivisions du point de l'ordre du jour portant sur les questions relatives aux droits de l'homme ne doivent pas dépasser 15 minutes. UN أما البيانات المُدلى بها نيابة عن مجموعة من الوفود أو فيما يتصل بالبنود الفرعية المدرجة تحت بند مسائل حقوق الإنسان من جدول الأعمال فينبغي ألا تتجاوز مدتها 15 دقيقة.
    plusieurs délégations ont souligné que l'UNICEF avait réussi à tirer parti des potentialités des partenariats tout en préservant son image et sa réputation. UN وشددت مجموعة من الوفود على أن اليونيسيف تمكنت من تسخير قوة الشراكات مع تمكنها في الوقت نفسه من صون صورتها وسمعتها.
    un certain nombre de délégations se déclarent satisfaites du rôle du HCR dans son assistance à la création de capacités nationales. UN وأعربت مجموعة من الوفود عن تقديرها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدتها في بناء القدرات الوطنية.
    Vous vous souviendrez tous que l'an dernier, en début de session, nous avions soulevé, avec un groupe de pays précurseurs, une question que nous avions qualifiée, pour être le plus neutre possible, de nouveau sujet. UN إنكم تتذكرون جميعاً أنه في بداية دورة العام الماضي، قمنا مع مجموعة من الوفود الرائدة بإثارة مسألة وصفناها بموضوع جديد، وتوخينا بذلك أن نكون محايدين بقدر الإمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more