"مجموعة واسعة التنوع" - Translation from Arabic to French

    • un large éventail
        
    • très diverses
        
    • toute une série
        
    • une vaste gamme
        
    • un vaste éventail
        
    • une grande diversité
        
    • tout un éventail
        
    • une large gamme
        
    Le secteur de l'éducation se caractérise par un large éventail d'acteurs et de parties prenantes non étatiques. UN ويتميز القطاع التعليمي بوجود مجموعة واسعة التنوع من الجهات المعنية والجهات من غير الدول.
    Ils portent sur un large éventail de matières qui s'étendent à l'ensemble des domaines prioritaires de l'Université. UN وتغطي هذه البرامج مجموعة واسعة التنوع من التخصصات تغطي جميع المجالات البرنامجية ذات الأولوية بالنسبة للجامعة.
    Chacune de ces catégories recouvre un large éventail d'activités et tient compte des aspects essentiels du Programme d'action adopté à l'issue de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وتشمل كل فئة من هذه الفئات مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة البرنامجية وتمثل عناصر أساسية من برنامج العمل.
    Les bureaux de pays du PNUD ont mis à l'essai des méthodes très diverses permettant de lier les résultats du projet à des indicateurs de développement quantifiables. UN وقد قامت المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي بدور رائد في مجموعة واسعة التنوع من النُهج في ربط نتائج المشاريع بمؤشرات إنمائية موضوعية وقابلة للقياس.
    Les droits protégés par la Constitution sont énumérés, notamment, grâce à l'incorporation de toute une série d'instruments internationaux dans la législation nationale. UN والحقوق المنصوص عليها في الدستور تحدد عن طريق جملة أمور منها تضمين القانون الداخلي مجموعة واسعة التنوع من الصكوك الدولية.
    Les cours destinés aux apprentis englobent une vaste gamme d'activités, notamment la menuiserie, la plomberie, la soudure et la maçonnerie. UN وتشمل مناهج المستوى الحرفي مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة بما فيها النجارة والسباكة ولحام المعادن والبناء باﻵجر.
    Le domaine considéré couvre en effet un vaste éventail de questions déjà traitées par un certain nombre d'instruments internationaux et d'organismes internationaux. UN وأضاف أن المجال قيد النظر يشمل مجموعة واسعة التنوع من المسائل التي تغطيها معاهدات دولية ومنظمات دولية.
    L'octroi unilatéral de la personnalité juridique à une grande diversité d'entités par certains États risque de créer des problèmes dans l'exercice de la protection diplomatique au profit de ces entités vis-à-vis d'autres États. UN وقيام فرادى الدول بصفة انفرادية بتمديد الشخصية الاعتبارية لتشمل مجموعة واسعة التنوع من الكيانات يمكن أن يوجد مشاكل في مجال ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح تلك الكيانات إزاء الدول الأخرى.
    Pour réussir, cet effort devra s'appuyer sur la mise en oeuvre d'un large éventail de stratégies. UN ولكي تنجح الحركة الشاملة الرامية إلى القضاء على الفقر لا بد من تنفيذ مجموعة واسعة التنوع من الاستراتيجيات.
    La portée et la complexité de cette approche globale à la réintégration des rapatriés nécessitent une coopération plus étroite avec un large éventail de partenaires. UN إن نطاق وتعقد هذا النهج الشامل إزاء إعادة إدماج العائدين يتطلبان تعاونا أوثق مع مجموعة واسعة التنوع من الشركاء.
    En outre, pour exécuter des programmes et des projets d'une grande complexité et gérer divers apports extérieurs, il faut disposer d'un large éventail de compétences et de moyens. UN وفضلا عن ذلك، فإن القدرة على تنفيذ البرامج والمشاريع وعلى ادارة مختلف المدخلات والبرامج والمشاريع المعقدة، تقتضي مجموعة واسعة التنوع من المهارات والقدرات.
    74. Le Japon avait fourni une coopération technique à de nombreux pays en développement dans un large éventail de secteurs. UN ٤٧- وقال إن اليابان قدمت التعاون التقني الى العديد من البلدان النامية في مجموعة واسعة التنوع من المجالات.
    Nous consultons régulièrement la Commission européenne sur un large éventail de problèmes, afin d'établir et de renforcer notre partenariat au plan de l'établissement de normes, du processus décisionnel et de la coopération opérationnelle. UN فنحن نتشاور بانتظام مع اللجنة اﻷوروبية بشأن مجموعة واسعة التنوع من المسائل، بغرض توطيد وتعزيز شراكتنا في مجال وضع المعايير، ورسم السياسات والتعاون التشغيلي.
    Entre le 25 février et le 24 mai, elle a adopté quelque 700 décisions (résolutions) portant sur un large éventail de questions. UN وفي الفترة من 25 شباط/فبراير إلى 24 أيار/مايو، اعتمدت اللجنة زهاء 700 قرار تُغطي مجموعة واسعة التنوع من المسائل.
    Elle déplore profondément que David Mitchell ait été pendu comme prévu, malgré les appels à la clémence émanant de sources très diverses, y compris le propre fils de la victime. UN وتأسف المقررة الخاصة بالغ الأسف لما تم من إعدام دافيد ميتشل كما كان مقرراً، على الرغم من النداءات الموجهة من مجموعة واسعة التنوع من المصادر، بما في ذلك ابن الضحية.
    Ces centres, conçus sur la base d’une superficie de 28 hectares pour 500 prisonniers, sont équipés d’installations très diverses destinées à la réhabilitation des détenus. UN والنسبة المتبعة هي تخصيص٧٠ فدانا من اﻷرض لكل ٥٠٠ سجين. وسيوفر لهذه المراكز مجموعة واسعة التنوع من المرافق تستهدف إعادة التأهيل.
    Cet élément dépend de toute une série de développements socioéconomiques, qu'ils se déroulent indépendamment ou en réponse à des mesures politiques prises avec l'intention d'avoir un impact direct sur les groupes sociaux touchés par la pauvreté. UN وهي مهمة تنطوي على مجموعة واسعة التنوع من التطورات الاجتماعية الاقتصادية سواء كانت تحدث بمعزل عن إجراءات السياسات المستحدثة بنية التأثير بشكل مباشر على الفئات الاجتماعية التي تعيش في فقر، أو كاستجابة لهذه الإجراءات.
    Cet élément dépend de toute une série de développements socioéconomiques, qu'ils se déroulent indépendamment ou en réponse à des mesures politiques prises avec l'intention d'avoir un impact direct sur les groupes sociaux touchés par la pauvreté. UN وهي مهمة تنطوي على مجموعة واسعة التنوع من التطورات الاجتماعية الاقتصادية سواء كانت تحدث بمعزل عن إجراءات السياسات المستحدثة بنية التأثير بشكل مباشر على الفئات الاجتماعية التي تعيش في فقر، أو كاستجابة لهذه الإجراءات.
    32. On accorde davantage d'attention aux considérations écologiques dans la conception d'une vaste gamme de biens et services et de l'infrastructure. UN ٢٣ - ويولى اﻵن مزيد من الاهتمام للاعتبارات البيئية في تصميم مجموعة واسعة التنوع من السلع والخدمات والبني اﻷساسية.
    Elle s'emploiera principalement à fournir une vaste gamme de services financiers aux organisations locales et à leurs membres dans le cadre de la responsabilité qui lui incombe de gérer le programme de microfinancement et de développement des entreprises. UN وسيركز مصرف التمويل البالغ الصغر اهتمامه على توفير مجموعة واسعة التنوع من الخدمات المالية للمنظمات المجتمعية وأعضائها بوصف ذلك جزءا من مسؤوليته عن إدارة برنامج المنظمة للتمويل البالغ الصغر وتطوير المشاريع.
    154. Le document passe en revue un vaste éventail de politiques et de stratégies de développement industriel durable dans les pays en développement et les pays à économies en transition; elles reflètent les expériences récentes, ainsi que l’état actuel des connaissances. UN ١٥٤ - وتستعرض الوثيقة مجموعة واسعة التنوع من سياسات واستراتيجيات التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. وهي تقوم على الخبرات الجديدة وعلى أحدث ما توصلت إليه المعرفة.
    On cherche actuellement à convaincre une grande diversité de donateurs de contribuer aux ressources de base du Fonds en 2007, afin d'obtenir les résultats escomptés dans le plan stratégique et de faire progresser l'égalité des sexes partout dans le monde, conformément aux OMD. UN ويتطلع الصندوق إلى مجموعة واسعة التنوع من المانحين لتلقي الدعم منهم للتمويل الأساسي في عام 2007 لكي يتمكن من تحقيق النتائج المحددة في خطته الاستراتيجية ومن تعزيز المساواة بين الجنسين في العالم بأسره في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les programmes thérapeutiques pour délinquants sexuels en place, aussi bien en Australie occidentale que dans le Queensland, font partie de tout un éventail de services visant à assurer la réadaptation de personnes telles que l'auteur et à réduire la fréquence et l'ampleur des récidives. UN ومن بين مجموعة واسعة التنوع من البرامج، تهدف برامج علاج مرتكبي الجرائم المرتبطة بالجنس في كل من أستراليا الغربية وكوينزلاند الى إعادة تأهيل أشخاص مثل مقدم البلاغ وعلى التقليل من تواتر ونطاق العودة الى الإجرام.
    une large gamme d’activités sociales, culturelles et récréatives ont été offertes aux enfants filles et garçons. UN ونظمت مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة اﻹجتماعية والثقافية والترفيهية للنساء وصغار الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more