"مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة" - Translation from Arabic to French

    • un large éventail de parties prenantes
        
    • un large éventail d'acteurs
        
    • un grand nombre de parties prenantes
        
    • un large éventail de parties intéressées
        
    • diverses parties prenantes
        
    • de nombreuses parties prenantes
        
    • des parties prenantes très diverses
        
    • d'un large éventail de partenaires
        
    • toute une série de parties prenantes
        
    • une grande diversité de parties prenantes
        
    • un grand nombre d'acteurs
        
    • un vaste ensemble de parties
        
    • une vaste gamme de parties prenantes
        
    Elle vise à contribuer à l'établissement d'un cadre de réduction de la pauvreté pour la Papouasie occidentale, ensemble avec un large éventail de parties prenantes. UN والهدف من إجراء الدراسة الاستقصائية هو وضع إطار للحد من الفقر في غرب بابوا بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Cette initiative vise à renforcer la coopération technique sur une base communautaire avec un large éventail de parties prenantes. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تطوير التعاون التقني القائم على المشاركة المجتمعية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Des partenariats efficaces ont été établis avec un large éventail d'acteurs concernés des secteurs tant public que privé, et ils ont porté leurs fruits. UN وتم إحراز النتائج عن طريق الشراكات الفعالة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بالقطاعين العام والخاص.
    Il se félicite qu'un grand nombre de parties prenantes somaliennes et de partenaires aient participé à cette réunion. UN وهو يرحّب أيضا بمشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والشركاء الصوماليين.
    Les efforts déployés au titre de divers programmes de coopération technique, tels que le JITAP, pour associer un large éventail de parties intéressées, y compris des organisations de la société civile, à l'élaboration et à l'exécution des politiques commerciales ont été soulignés et appréciés par les pays bénéficiaires. UN كما أن الجهود المبذولة في إطار برامج شتى للتعاون التقني، مثل برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، والرامية إلى إشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة - من بينها المجتمع المدني - في عملية السياسات التجارية قد حظيت بتسليط الأضواء عليها وبالترحيب بها من جانب البلدان المستفيدة.
    Le caractère participatif du processus préparatoire assure un espace approprié permettant à un large éventail de parties prenantes de s'exprimer. UN وينشئ الطابع التشاركي للعملية التحضيرية فضاء مناسباً لآراء مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Si l'on veut qu'elle soit efficace, la communication des informations relatives à la violence contre les femmes devra être régie par des normes internationales, acceptées par un large éventail de parties prenantes. UN وإذا ما أُريد لتبادل المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة أن يكون فعّالا، فإنه ينبغي أن تحكمه المعايير الدولية التي تقبلها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    La problématique des forêts et du changement climatique touche un large éventail de parties prenantes dont il faut tenir compte. UN 41 - وتؤثر مسألة الغابات وتغير المناخ في مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة الذين يجب أخذهم بعين الاعتبار.
    Ces mêmes pays mènent également des études, et ont adopté des stratégies de formation, de sensibilisation, de plaidoyer et de relations publiques visant un large éventail de parties prenantes et de décideurs, afin d'influer sur les politiques adoptées en vue d'y intégrer les droits des filles. UN كما تجري هذه البلدان دراسات واعتمدت استراتيجيات للتدريب والتوعية والدعوة وكسب التأييد تستهدف مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة وصانعي القرار لكفالة أن تراعي السياسات المعتمدة حقوق الطفلة.
    La mission a eu des échanges avec un large éventail de parties prenantes et a apporté une contribution active au processus. UN وتفاعلت البعثة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة وقدمت إسهامات كبيرة في العملية .
    Le programme a également facilité par divers moyens la collaboration avec les organismes partenaires et un large éventail de parties prenantes en vue d'exécuter les activités prescrites. UN ويسّر البرنامج أيضاً التعاون مع منظمات شريكة ومع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بطرق متنوعة في سياق تنفيذ أنشطته المقررة.
    Les coprésidents ont cherché avant tout à faire participer un large éventail d'acteurs des secteurs public et privé. UN وقد سعينا جاهدين نحن الرئيسان المتشاركان، إلى إشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    Lors de ces ateliers, l'analyse des réalisations, difficultés et enseignements effectuée par le programme des VNU a été validée par un large éventail d'acteurs et d'experts. UN وجرى في حلقات العمل هذه، التحقق من صلاحية التحليلات التي أجراها برنامج متطوعي الأمم المتحدة للمنجزات والتحديات والدروس، على يد مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والخبراء في الموضوع قيد البحث.
    Ils se sont avérés utiles et crédibles pour porter le changement en mobilisant l'action des gouvernements, en ralliant un large éventail d'acteurs et en proposant des modèles innovants pour réaliser les objectifs et les engagements en matière de développement durable. UN وقد أثبتت أنها أداة مفيدة وموثوقة للتغيير عن طريق حفز العمل الحكومي وإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة ووضع نماذج ابتكارية وجديدة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة والوفاء بالتزاماتها.
    À l'issue de consultations avec un grand nombre de parties prenantes nationales et internationales, la mission d'évaluation a conclu que les conditions existantes étaient globalement propices à la tenue d'élections crédibles. UN وإثر مشاورات مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، قررت بعثة تقييم الاحتياجات أن الظروف الحالية مواتية إجمالا لإجراء انتخابات موثوقة.
    Les efforts déployés au titre de divers programmes de coopération technique, tels que le JITAP, pour associer un large éventail de parties intéressées, y compris des organisations de la société civile, à l'élaboration et à l'exécution des politiques commerciales ont été soulignés et appréciés par les pays bénéficiaires. UN أما الجهود المبذولة في إطار برامج شتى للتعاون التقني، مثل برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، والرامية إلى إشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة - من بينها المجتمع المدني - في عملية السياسات التجارية فقد حظيت بتسليط الأضواء عليها وبالترحيب بها من جانب البلدان المستفيدة.
    La CNUCED s'efforce de résoudre ces problèmes en coopérant avec diverses parties prenantes dans le cadre de l'Initiative pour une économie durable des produits de base, de manière à faire en sorte que les intérêts des pays en développement soient dûment pris en compte. UN ويسعى الأونكتاد إلى معالجة هذه المشاكل بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في سياق مبادرة الإنتاج المستدام للسلع الأساسية، وذلك على نحو يكفل مراعاة مصالح البلدان النامية على النحو الواجب.
    Le Groupe d'experts note que, dans sa lettre du 6 juin 2008, l'Office des forêts avait déclaré qu'il avait été impossible de planifier et gérer dès le début la procédure d'attribution des contrats, étant donné l'incertitude des échéances et la nécessité de faire intervenir de nombreuses parties prenantes. UN ويلاحظ الفريق أن الرسالة التي بعثت بها الهيئة في 6 حزيران/يونيه 2008 تشير إلى أنه تعذّر في البداية التخطيط لعملية منح العقود وإدارتها بسبب عدم وضوح الأطر الزمنية وضرورة إشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في تلك العملية.
    Cette année, un nombre sans précédent de responsables de haut niveau représentant des parties prenantes très diverses ont participé à la réunion. UN 5 - وحضر اجتماع هذه السنة عدد لم يسبق له مثيل من المسؤولين الرفيعي المستوى الذين يمثلون مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Le maintien de la participation d'un large éventail de partenaires au programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements s'est traduit par une augmentation du nombre des organisations associées à ce programme de travail et des annonces de mesures. UN وأسفر استمرار مشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في البرنامج دعماً لبرنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه عن عدد أكبر من المنظمات المشاركة في برنامج عمل نيروبي وعن تقديم عدد أكبر من التعهدات().
    Grâce au Service des grands groupes et des parties prenantes, le PNUE implique toute une série de parties prenantes parmi tous les grands groupes actifs dans les domaines du développement durable, de la conservation de la biodiversité, de la gestion des ressources naturelles et de l'économie. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال فرع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة بإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في المجموعات الرئيسية العاملة في مجالات التنمية المستدامة، والمحافظة على التنوع البيولوجي وإدارة الموارد الطبيعية، والعلوم الاقتصادية.
    Dans son rapport, le Groupe des Amis de la présidence décrit les mesures qu'il a prises pour associer une grande diversité de parties prenantes à ses discussions. UN ويصف التقرير كيف قام أصدقاء الرئيس بإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في المناقشات التي أجروها.
    Des consultations approfondies ont ensuite eu lieu avec un grand nombre d'acteurs en vue d'affiner l'initiative et de proposer des actions concrètes. UN وأعقب ذلك مشاورات معمقة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لزيادة صقل المبادرة واقتراح نتائج ملموسة.
    Je suis convaincu que ces deux nouvelles fonctions clefs du Conseil économique et social, se conjuguant avec sa réunion annuelle chaque printemps, faciliteront le dialogue et le consensus sur le financement du développement parmi un vaste ensemble de parties. UN إنني مقتنع بأن هاتين المهمتين الرئيسيتين الجديدتــين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى جانب اجتماعه الربيعــي السنوي، ستشكلان منبرا هاما لتعزيز الحوار وتوافـــق الآراء بشأن تمويل التنمية بين مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Le Conseil a eu des échanges avec une vaste gamme de parties prenantes, reconnaissant la contribution cruciale que leurs vues apportent à l'enrichissement de ses travaux. UN وقد تفاعل المجلس مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة اعترافا بما شكّله إسهامهم القيّم بآرائهم التي كان فيها إغناء لعمل المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more