"مجموعة واسعة من الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • un large éventail d'activités
        
    • une large gamme d'activités
        
    • une vaste gamme d'activités
        
    • toute une série d'activités
        
    • un vaste éventail d'activités
        
    • un ensemble d'activités
        
    • des activités très diverses
        
    • une grande variété d'activités
        
    • des activités extrêmement diverses
        
    • un grand nombre de manifestations
        
    :: Les moyens qu'ils utilisent pour cela recouvrent un large éventail d'activités aussi bien légales qu'illégales. UN :: وتتضمن الوسائل التي يفعلون بها ذلك مجموعة واسعة من الأنشطة القانونية وغير القانونية على حد سواء.
    Les entités ont organisé un large éventail d'activités de formation à la prévention et à la répression de la violence sexiste dans les conflits armés. UN وقدمت كيانات الأمم المتحدة مجموعة واسعة من الأنشطة التدريبية من أجل منع العنف القائم على أساس جنساني في الصراعات المسلحة والرد عليه.
    En conséquence, les ressources ont été saupoudrées sur une large gamme d'activités et des lacunes se font sentir dans des domaines importants. UN ونتيجة لذلك، وُزعت الموارد على مجموعة واسعة من الأنشطة تتجاوز طاقتها، فظهر عجز في مجالات هامة.
    La résolution contient également d'importantes précisions sur la gouvernance et les activités opérationnelles du système des Nations Unies pour le développement, qui devraient permettre d'améliorer encore la transparence et l'efficacité d'une large gamme d'activités de développement. UN ويتضمن القرار أيضا عبارات بشأن إدارة وعمليات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي ينبغي أن تزيد تحسين شفافية وفعالية مجموعة واسعة من الأنشطة الإنمائية.
    Plusieurs organes des Nations Unies ont participé à l'exécution d'une vaste gamme d'activités à cette fin. UN وقد شاركت أجهزة مختلفة في الأمم المتحدة في تنفيذ مجموعة واسعة من الأنشطة تحقيقا لهذا الغرض.
    La Mission appuie toute une série d'activités menées par des organismes des Nations Unies. UN 24 - تساند البعثة مجموعة واسعة من الأنشطة التي تضطلع بها هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Le Haut Commissariat favorise l'application du droit au développement par un vaste éventail d'activités. UN 4- تشجع المفوضية إعمال الحق في التنمية من خلال مجموعة واسعة من الأنشطة.
    13. La Haut-Commissaire croit qu'un large éventail d'activités complémentaires favorisent aussi la réalisation du droit au développement. UN 13- تعتقد المفوضة السامية أن ثمة أيضاً مجموعة واسعة من الأنشطة الإضافية تعمل على تعزيز الحق في التنمية.
    La fonction de protection du HCR couvre un large éventail d'activités allant de l'admission, de la réception et du traitement des réfugiés à la recherche de solutions orientées vers la protection et à l'élaboration de nouvelles approches. UN وتغطي وظيفة الحماية مجموعة واسعة من الأنشطة التي تتراوح بين قبول اللاجئين واستقبالهم ومعاملتهم وبين ضمان الحلول الموجهة نحو الحماية واستنباط أساليب جديدة.
    Un certain nombre de délégations ont salué le fait que le rapport donne des informations détaillées sur un large éventail d'activités menées sous l'égide du Conseil. UN وأعرب عدد من الوفود عن ارتياحه لما يتضمن التقرير من معلومات تفصيلية عن مجموعة واسعة من الأنشطة المنفذة تحت إشراف مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Les infrastructures sont importantes car elles peuvent influer sur un large éventail d'activités économiques, ayant un impact direct sur les capacités de production des entreprises comme sur les possibilités de consommation offertes aux consommateurs. UN وتتسم البنى التحتية بالأهمية لأنها يمكن أن تؤثر على مجموعة واسعة من الأنشطة الاقتصادية ولأنها ذات تأثير مباشر على القدرات الإنتاجية للشركات وكذلك على إمكانيات الاستهلاك لدى المستهلكين.
    Un certain nombre de délégations ont salué le fait que le rapport donne des informations détaillées sur un large éventail d'activités menées sous l'égide du Conseil. UN وأعرب عدد من الوفود عن ارتياحه لما يتضمن التقرير من معلومات تفصيلية عن مجموعة واسعة من الأنشطة المنفذة تحت إشراف مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    En ce qui concerne la traite en vue de l'adoption, la législation srilankaise érige en délits pénaux une large gamme d'activités destinées à procurer un enfant dans ce but. UN وفي ما يخص الاتجار لأغراض التبني، تجرِّم تشريعات سري لانكا مجموعة واسعة من الأنشطة التي يُقصد بها استدراج طفل لهذا الغرض.
    16. Fin 2011, le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies était déjà engagé dans le soutien à une large gamme d'activités, dans 34 pays et territoires. UN 16- في نهاية عام 2011، عرض صندوق التبرعات المساعدة في مجموعة واسعة من الأنشطة الفنية نفذت في 34 بلداً وإقليماً مختلفاً.
    32. En 2009, le Haut-Commissariat a poursuivi son travail de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels à travers une large gamme d'activités aux niveaux des pays, des régions et du siège. UN 32- وفي عام 2009، واصلت المفوضية العمل على تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها عن طريق مجموعة واسعة من الأنشطة على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر.
    Les États-Unis appuient une vaste gamme d'activités dans le secteur de la justice et de la sécurité et dans le domaine foncier. UN 116 - وتدعم الولايات المتحدة مجموعة واسعة من الأنشطة في قطاع العدالة والأمن والمسائل المتعلقة بالأراضي.
    Au cours de l'année écoulée, le Département a entrepris une vaste gamme d'activités de promotion, avec notamment la sortie d'un catalogue 2000 des publications de l'ONU en anglais et en espagnol et le publipostage de plus de 350 000 brochures publicitaires. UN وشهدت الإدارة، خلال العام الماضي، مجموعة واسعة من الأنشطة الترويجية، بما في ذلك إصدار كتالوج منشورات الأمم المتحدة لعام 2000 باللغتين الانكليزية والاسبانية، وإرسال أكثر من 000 350 نشرة ترويجية عن طريق البريد.
    L'Académie hongroise des sciences, institution qui chapeaute les instituts de recherche, a introduit des règles et règlements portant sur toute une série d'activités liées à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. UN وضعت الأكاديمية الهنغارية للعلوم، بصفتها الجهة المشرفة على معاهد البحث، قواعد وأنظمة تغطي مجموعة واسعة من الأنشطة المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Une base juridique large pour les infractions principales lève les difficultés à prouver que tel ou tel produit est imputable à des activités criminelles spécifiques lorsque la personne en cause est impliquée dans toute une série d'activités criminelles. UN ووجود قاعدة جرائم أصلية واسعة يزيل الصعوبات التي تعترض إثبات أن عائدات معينة تُعزى إلى أنشطة إجرامية محددة عندما يكون الشخص المعني ضالعا في مجموعة واسعة من الأنشطة الإجرامية.
    Dans ce cadre, l'UNESCO a organisé et parrainé un vaste éventail d'activités, de sommets, de conférences, de colloques et autres réunions. UN وضمن هذا الإطار، قامت اليونسكو بتنظيم ورعاية مجموعة واسعة من الأنشطة ومؤتمرات القمة والمؤتمرات والحلقات الدراسية وغيرها من الاجتماعات.
    Dans le cadre du Plan pour le Pacifique, l'ONU s'est associée au secrétariat du Forum et à d'autres organismes intergouvernementaux régionaux du Pacifique pour mener un ensemble d'activités diverses, conformément aux quatre grands axes du Plan, à savoir la croissance économique, le développement durable, la bonne gouvernance et la sécurité. UN وفي سياق خطة المحيط الهادئ، عقدت الأمم المتحدة شراكة مع أمانة المنظمة الدولية للفرانكوفونية وغيرها من الوكالات الحكومية الدولية الإقليمية للمحيط الهادئ لتقديم مجموعة واسعة من الأنشطة على نطاق الركائز الأربعة للخطة، وهي النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، والحكم الرشيد، والأمن.
    La prévention englobe des activités très diverses, notamment dans les domaines de l'éducation, de la sensibilisation ou encore du dialogue interreligieux et interculturel. UN وتشمل الوقاية مجموعة واسعة من الأنشطة في مجالات منها التعليم، وإذكاء الوعي، والحوار بين الأديان والثقافات.
    La Commission a estimé que les formes de coopération mentionnées dans ce projet d'article correspondaient aux principaux domaines dans lesquels une coopération pouvait être justifiée, et qu'elles étaient suffisamment larges pour englober une grande variété d'activités de coopération. UN وخلصت اللجنة إلى أن أشكال التعاون المبينة هي أهم المجالات التي قد يكون فيها التعاون ضرورياً، وأن هذه الأشكال عامة بما يكفي لتضم مجموعة واسعة من الأنشطة التعاونية.
    Les services décentralisés d'information mènent des activités extrêmement diverses pour diffuser des informations concernant les mandats et les activités des différentes entités du système des Nations Unies. Ces activités constituent un lien d'importance critique entre le public et l'Organisation, surtout dans le cas des missions, pour lesquelles il est essentiel de pouvoir compter sur l'appui du public. UN وقد نفذت مجموعة واسعة من الأنشطة التي تقوم بها المكاتب الميدانية للإعلام، التي تتولى توفير معلومات أساسية عن ولايات الكيانات وأنشطتها، والتي تشكل حلقة حيوية بين الجمهور والمنظمة، وخاصة في البعثات الميدانية حيث يعتبر الدعم الشعبي أمرا بالغ الأهمية.
    36. Dans cette optique, le secrétariat est intervenu à un grand nombre de manifestations internationales, en qualité d'orateur ou de présentateur, notamment comme suit: UN ٣٦- وتحقيقاً لهذه الغاية، شاركت الأمانة بكلمات وعروض إيضاحية في إطار مجموعة واسعة من الأنشطة الدولية، شملت ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more