"مجموعة واسعة من الجهات" - Translation from Arabic to French

    • un large éventail de parties
        
    • un vaste éventail de parties
        
    • une large gamme de parties
        
    Mon Représentant spécial a poussé à adopter des modes de décision consultatifs et démocratiques faisant participer un large éventail de parties concernées. UN 9 - وشجع ممثلي الخاص على إجراء عمليات استشارية وديمقراطية لصنع القرارات بمشاركة مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    De ce fait, les déclarations depuis 2012 se sont fait l'écho d'engagements pris par un large éventail de parties prenantes. UN ونتيجة لذلك، تضمنت الإعلانات الصادرة منذ عام 2012 التزامات من مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    À cette fin, l'Institut doit interagir avec un large éventail de parties intéressées pour mettre les résultats de ses recherches à la disposition de multiples publics et éclairer ainsi les processus intergouvernementaux et nationaux relatifs aux politiques, l'action de plaidoyer de la société civile et les débats universitaires. UN ويتطلب ذلك من المعهد أن يتفاعل مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية، بحيث تتاح نتائج البحوث لفئات متعددة من المستفيدين من أجل أن تسترشد بها العمليات الوطنية والحكومية الدولية المتعلقة بالسياسات والجهود التي يضطلع بها المجتمع المدني في إطار الدعوة والمناقشات العلمية.
    Le Comité invite l'État partie à poursuivre, en collaboration avec un vaste éventail de parties prenantes, y compris les organisations féminines et d'autres organisations de la société civile, les campagnes de sensibilisation au moyen des médias et de programmes de vulgarisation afin de rendre une telle violence socialement inacceptable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استمرار السعي، بالتعاون مع مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة منها المنظمات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، إلى تنظيم حملات التوعية من خلال وسائط الإعلام وبرامج التعليم الرسمي لجعل العنف مرفوضاً اجتماعياً.
    La stratégie consistera également à regrouper en réseaux une large gamme de parties prenantes dans les milieux universitaires et la société civile. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية من الأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Une campagne davantage concertée de sensibilisation à la Convention contre la désertification devrait combiner les programmes éducatifs et des programmes de recherche et cibler un large éventail de parties prenantes, allant des milieux politiques et gouvernementaux à la base. UN وينبغي الاضطلاع بحملة توعية أكثر تنسيقاً فيما يتصل باتفاقية مكافحة التصحر تكون مرتبطة ببرامج التعليم والبحوث وتستهدف مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة من الأوساط السياسية والحكومية وحتى مستوى القاعدة الشعبية.
    La promotion d'un développement touristique durable passe par la participation d'un large éventail de parties prenantes au niveau national et par une coopération étroite entre les organisations intergouvernementales compétentes. UN ويتطلب النهوض بتنمية السياحة المستدامة مشاركة مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة على المستوى الوطني، كما يتطلب تعاوناً وثيقاً بين المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Une aide a également été accordée en coopération avec un large éventail de parties intéressées, notamment des sociétés privées, pour promouvoir la diversification et le développement économique local dans des zones tributaires des industries extractives. UN كما تم تقديم المساعدة، بالتعاون مع مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها شركات خاصة، لتعزيز التنويع وتحقيق التنمية الاقتصادية المحلية في المناطق التي تعتمد على قطاع التعدين.
    Afin de satisfaire un large éventail de parties prenantes, le Forum s'est associé à 35 autres organisations, a bénéficié du financement et du soutien d'une vingtaine de parrains et a étendu sa couverture médiatique grâce à des partenariats avec 11 médias de différents pays. UN ولتلبية احتياجات مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة، أقام المنتدى شراكات مع 35 منظمة أخرى، وضمن تلقي التمويل والدعم من أكثر من 20 شريكاً في الرعاية، وعزز اتصالاته مع وسائط الإعلام من خلال إقامة شراكات مع 11 شريكاً من وسائط الإعلام العالمية.
    a) Atteindre plus efficacement un large éventail de parties prenantes, ii) pour instaurer la confiance et des partenariats effectifs; UN (أ) الوصول إلى مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة، وبناء الثقة وإقامة شراكات فعالة؛
    Certains orateurs ont fait état de la création d'équipes interinstitutionnelles aux fins du recouvrement d'avoirs, d'autres ont rendu compte de leurs initiatives visant à faire participer à leurs efforts de recouvrement un large éventail de parties prenantes, en particulier du secteur privé et de la société civile. UN وسلَّط بعض المتكلمين الضوء على إنشاء أفرقة مشتركة بين المؤسسات معنية باسترداد الموجودات؛ في حين أفاد متكلمون آخرون عن تجارب بلدانهم في إشراك مجموعة واسعة من الجهات المعنية في جهودها المتعلقة باسترداد الموجودات، وخصوصاً أصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Premier organisme du genre, l'Académie se propose d'offrir aux spécialistes issus de tous les secteurs de la société une éducation et une formation professionnelle dans le domaine de la lutte contre la corruption et de fournir un soutien et une assistance technique à un large éventail de parties prenantes. UN والهدف من الأكاديمية، التي تعد الأولى من نوعها، هو توفير وتيسير التعليم والتدريب في مجال مكافحة الفساد للمختصين من جميع قطاعات المجتمع وتقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    Des initiatives ont cherché à rassembler un large éventail de parties prenantes, notamment le secteur privé, les syndicats, les médias, les institutions éducatives, les gouvernements locaux et les migrants. UN 59 - وتسعى هذه المبادرات إلى إشراك مجموعة واسعة من الجهات المعنية تشمل القطاع الخاص، ونقابات العمال، ووسائط الإعلام، والمؤسسات التعليمية، والحكومات المحلية، والمهاجرين.
    L'Institut suit un programme de recherche quinquennal qui est défini dans le cadre de consultations auxquelles participe un large éventail de parties prenantes du système des Nations Unies, de l'université et de la société civile puis approuvé par son conseil d'administration. UN 4 - ويعمل المعهد وفقا لخطة بحثية خمسيّة تتحدّد من خلال عملية تشاورية تشارك فيها مجموعة واسعة من الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والأوساط الأكاديمية، والمجتمع المدني، ويقرها مجلس المعهد.
    Pour aider la population à prendre pleinement en main le processus de réconciliation et de justice transitionnelle, le BINUB a organisé, en 2009 et 2010, conjointement avec le Gouvernement et la société civile, une série de consultations avec un large éventail de parties prenantes dans l'ensemble du pays. UN 6 - وللمساعدة على ضمان أن تعود ملكية عملية المصالحة والعدالة الانتقالية في البلد كاملة إلى السكان، نظم مكتب الأمم المتحدة المتكامل، بالاشتراك مع الحكومة والمجتمع المدني، مجموعة من المشاورات في عامي 2009 و 2010 مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية في جميع أنحاء البلد.
    30. Invite les Parties à célébrer la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse afin de raviver les engagements pris au niveau national, tout en lançant des campagnes de sensibilisation associant les programmes d'éducation aux programmes de recherche, en visant un large éventail de parties prenantes; UN 30- يحث الأطراف على أن تحتفل باليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف من أجل تجديد الالتزام الوطني، مع الاضطلاع بحملات توعية والربط بين برامج التعليم والبحث، واستهداف مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة؛
    115. Dans le souci de renforcer systématiquement la participation d'un large éventail de parties prenantes, des mesures et incitations tendant à créer des capacités s'imposent d'urgence, d'autant plus que la Convention sur la lutte contre la désertification entre dans une phase plus vaste de mise en œuvre. UN 115- من أجل تحسين مشاركة مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة تحسيناً منهجياً، ثمة حاجة ملحة لاعتماد تدابير لبناء القدرات وتوفير الحوافز، لا سيما مع انتقال اتفاقية مكافحة التصحر إلى مرحلة التنفيذ الأوسع.
    b) D'associer un vaste éventail de parties prenantes nationales et internationales aux débats sur les mesures à prendre eu égard aux recherches à double usage qui sont source de préoccupation; UN (ب) إشراك مجموعة واسعة من الجهات المعنية الوطنية والدولية في مناقشة سبل التعامل مع البحوث المزدوجة الاستخدام والمثيرة للقلق؛
    b) Mettre au point des cadres de surveillance pour les recherches à double usage qui posent problème, associant un vaste éventail de parties prenantes aux échelons national et international; UN (ب) وضع أطر لمراقبة البحوث المزدوجة الاستخدام والمثيرة للقلق، تشارك فيها مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة المعنية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Il faudra en outre qu'une telle stratégie soit traduite sur le plan opérationnel au moyen d'objectifs et d'indicateurs mesurables, en fixant les mesures concrètes à prendre à moyen et à long terme, en répertoriant les ressources et en attribuant les responsabilités à une large gamme de parties prenantes afin que les mesures à mettre en œuvre soient assumées et qu'il en soit rendu compte. UN وتحتاج مثل هذه الاستراتيجيات إلى مزيد من التفعيل من خلال وضع غايات ومؤشرات قابلة للقياس، واتخاذ إجراءات ملموسة في الأجلين القصير والمتوسط، وتحديد الموارد؛ وتوزيع المسؤوليات على مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة من أجل تعزيز الملكية والمساءلة عن إجراءات التنفيذ.
    Le processus initial a pris la forme de consultations avec une large gamme de parties prenantes et d'une première série de débats entre États Membres dans le cadre du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. UN وقد انطوت العملية الأولية على إجراء مشاورات مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية وعقد مجموعة أولى من المناقشات في ما بين الدول الأعضاء في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة الذي أنشئ حديثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more