"مجموعة وطنية" - Translation from Arabic to French

    • un groupe national
        
    • groupes nationaux
        
    • un dossier national
        
    • des réserves nationales
        
    un groupe national de contrôle et d'évaluation sera constitué pour suivre la mise en œuvre du programme. UN وستشكل مجموعة وطنية للرصد والتقييم بغية رصد تنفيذ البرنامج.
    Le génocide est caractérisé par la volonté de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux comme tel, selon la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide (art. I et II). UN وتتسم إبادة اﻷجناس بقصد تدمير مجموعة وطنية أو عرقية أو عنصرية أو دينية في حد ذاتها بشكل كلي أو جزئي، وذلك وفقا للمادتين اﻷولى والثانية من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    Beaucoup de progrès ont déjà été accomplis dans certains domaines, par exemple, au cours des 16 années écoulées, un groupe national a remporté un succès considérable dans la lutte contre les mutilations génitales. UN وأضافت أن كثيرا من التقدم قد أحرز بالفعل في بعض المجالات، فعلى سبيل المثال، حققت مجموعة وطنية نجاحا كبيرا على مدى 16 سنة في مجال مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Jusqu'à présent, des groupes nationaux pour la Somalie et pour la Zambie ont été mis en place pour étudier des solutions novatrices à ces situations de déplacement. UN وقد أنشئت حتى الآن مجموعة وطنية لكل من الصومال وزامبيا من أجل استكشاف الحلول المبتكرة لحالات التشرد هذه.
    37. Il a été recommandé que les États parties financent chez eux la création et le fonctionnement d'un organe de coordination national, qui serait responsable de la constitution d'un dossier national des programmes d'assistance aux victimes. UN 37- وأوصي بأن توفر الدول الأطراف الموارد اللازمة لإنشاء هيئة تنسيق وطنية يندرج في نطاق اختصاصها تطوير مجموعة وطنية من برامج مساعدة الضحايا.
    Dans ce contexte, il y a lieu de soutenir la recommandation du Groupe Brahimi tendant à constituer des réserves nationales de personnel de police civile prêtes à être déployées dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et à créer, dans le cadre du système des forces et moyens en attente, une liste d'une centaine de noms d'agents de police. UN وقال إن توصية الفريق الداعية إلى إنشاء مجموعة وطنية من ضباط الشرطة المدنية تكون متأهبة للانتشار السريع في عمليات الأمم المتحدة للسلام وإلى وضع قائمة احتياطي متغيرة تضم نحو 100 من ضباط الشرطة، في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، توصية ينبغي أن تنال التأييد.
    Je suis heureux de confier à l'Assemblée la charge de faire en sorte que la région du Pacifique soit considérée comme un groupe national distinct durant cette session du Sommet et durant l'Assemblée générale. UN ويسعدني أن أعهد إلى الجمعية بمهمة كفالة أن تصبح منطقة المحيط الهادئ خلال دورة مؤتمر القمة والجمعية العامة هذه مجموعة وطنية مستقلة.
    Le bureau a coordonné un groupe national d'experts de l'Agence spatiale roumaine, du Service météorologique, du Centre pour les applications de la télédétection en agriculture et de l'Université des sciences agronomiques de Bucarest. UN فقد قام المكتب بتنسيق عمل مجموعة وطنية من الخبراء من وكالة الفضاء الرومانية ودائرة الأرصاد الجوية ومركز تطبيقات الاستشعار عن بُعد في الزراعة وجامعة العلوم الزراعية في بوخارست.
    En vertu de la législation pénale, toute personne qui incite à la haine contre un groupe national, ethnique, racial, religieux ou autre encourt une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de trois ans. UN حيث ينص القانون الجنائي على معاقبة أي شخص يشترك في التحريض على الكراهية ضد أي مجموعة وطنية أو إثنية أو عرقية أو دينية أو غيرها، بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Candidats présentés par les groupes nationaux - - Note du Secrétaire général - - Retrait d'une candidature présentée par un groupe national [A A C E F R] UN قائمة مرشحي المجموعات الوطنية - مذكرة من الأمين العام - سحب ترشيح مقترح من مجموعة وطنية [بجميع اللغات الرسمية]
    Retrait d'une candidature présentée par un groupe national UN سحب ترشيح مقترح من مجموعة وطنية
    Étant donné que le candidat de la République démocratique du Congo était présenté par un groupe national - la République démocratique du Congo - sa demande de retrait est certifiée par l'Assemblée générale et conforme à la pratique de celle-ci. UN ونظرا لأن المرشح من جمهورية الكونغو الديمقراطية أسمته مجموعة وطنية واحدة، هي جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الجمعية العامة تعتمد طلبها سحب الترشيح وهو يتمشى مع ممارسة الجمعية.
    338. Le représentant du Japon a dit que, dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le concept d'autodétermination était appliqué, dans le contexte de la décolonisation, essentiellement aux peuples colonisés qui demandaient leur indépendance et il n'était pas certain que ce concept soit applicable au même titre à un groupe particulier constituant un élément d'un groupe national. UN ٨٣٣- وأعلن ممثل اليابان أن مفهوم تقرير المصير قد عُرِضَ في سياق القضاء على الاستعمار، خاصة الشعوب المستعمَرة التي تطالب باستقلالها عن الدول، في صكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان، ومن المشكوك فيه أن يكون المفهوم منطبقا بنفس القدر على فئة معيﱠنة تتألف من جزء من مجموعة وطنية.
    83. Les crimes contre l'humanité ne se limitent pas aux situations dans lesquelles il y a, comme dans le cas du génocide, l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux comme tel. UN ٣٨ - والجرائم المرتبكة ضد الانسانية لا تقتصر على الحالات التي تنطوي على " النية في تدمير مجموعة وطنية أو إثنية أو عرقية أو دينية في حد ذاتها تدميرا كاملا أو جزئيا " وهي شروط سابقة لمفهوم إبادة اﻷجناس.
    Elle a donc décidé de ne pas analyser en détail les cas aussi nombreux que complexes où un groupe de population se trouve à un certain point subordonné à un groupe avoisinant plus nombreux, pour faire porter le gros de son rapport sur deux pays dominés par un groupe national : la République fédérative de Yougoslavie, peuplée principalement de Serbes, et la République de Croatie, à prédominance croate. UN ولهذا قررت أن تتجنب تقديم تحليل تفصيلي لكل الحالات العديدة والمعقدة التي يجد فيها أحد قطاعات السكان نفسه بطريقة أو أخرى خاضعا لمجموعة مجاورة أكبر. وبدلا من ذلك يركز التقرير على بلدين تسيطر على كل منهما مجموعة وطنية واحدة: جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي يسكنها الصرب أساساً وجمهورية كرواتيا التي يسكنها الكروات في اﻷغلب.
    Elle a donc décidé de ne pas analyser en détail les cas aussi nombreux que complexes où un groupe de population se trouve à un certain point subordonné à un groupe avoisinant plus nombreux, pour faire porter le gros de son rapport sur deux pays dominés par un groupe national : la République fédérative de Yougoslavie, peuplée principalement de Serbes, et la République de Croatie, à prédominance croate. UN ولهذا قررت أن تتجنب تقديم تحليل تفصيلي لكل الحالات العديدة والمعقدة التي يجد فيها أحد أقسام السكان نفسه بطريقة أو أخرى خاضعا لمجموعة مجاورة أكبر. وبدلا من ذلك يركز التقرير على بلدين تسيطر على كل منهما مجموعة وطنية واحدة: جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي يسكنها الصرب أساساً وجمهورية كرواتيا التي يسكنها الكروات في اﻷغلب.
    L'Association compte 64 groupes nationaux et régionaux. Devient membre de l'Association toute personne ayant adhéré à l'un de ces groupes. UN والرابطة منظمة على شكل 64 مجموعة وطنية ومجموعة واحدة إقليمية ويمكن الحصول على العضوية من خلال الانضمام إلى إحدى هذه المجموعات.
    En outre, il a accueilli 69 groupes d'étudiants du secondaire, 12 groupes d'étudiants universitaires, 5 groupes d'établissements étrangers, 1 groupe de la police et 6 autres groupes, les groupes nationaux étant en moyenne composés de 30 personnes et les groupes étrangers de 12 personnes. UN وتلقى أيضاً زيارات من 69 مجموعة من طلاب المرحلة الثانوية، و12 مجموعة من طلاب الجامعات، و5 مجموعات من المؤسسات الأجنبية، ومجموعة واحدة من إدارة الشرطة، و6 مجموعات أخرى، بحيث بلغ معدل الزائرين 30 شخصاً في كل مجموعة وطنية و12 شخصاً في كل مجموعة دولية.
    37. Il a été recommandé que les États parties financent chez eux la création et le fonctionnement d'un organe de coordination national, qui serait responsable de la constitution d'un dossier national des programmes d'assistance aux victimes. UN 37- وأوصي بأن توفر الدول الأطراف الموارد اللازمة لإنشاء هيئة تنسيق وطنية يندرج في نطاق اختصاصها تطوير مجموعة وطنية من برامج مساعدة الضحايا.
    a) Les États Membres sont encouragés à constituer des réserves nationales de personnel de police civile prêt à être déployé auprès d'opérations de paix des Nations Unies dans des délais très brefs, dans le cadre du Système de forces et moyens en attente des Nations Unies; UN (أ) تشجيع الدول الأعضاء على أن تنشئ كل منها مجموعة وطنية من ضباط الشرطة المدنية تكون متأهبة للانتشار، خلال فترة وجيزة، في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وذلك في سياق نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية؛
    16. Les États Membres sont encouragés à constituer des réserves nationales de personnel de police civile prêt à être déployé auprès d'opérations de paix des Nations Unies dans des délais très brefs, dans le cadre du Système de forces et moyens en attente des Nations Unies (al. a), par. 126). UN تشجع الدول الأعضاء على أن ينشئ كل منها مجموعة وطنية من ضباط الشرطة المدنية تكون متأهبة للانتشار، خلال مهلة وجيزة، في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وذلك في سياق نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية (الفقرة 126 (أ)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more