"مجموعتها" - Translation from Arabic to French

    • son groupe
        
    • leur groupe
        
    • sa collection
        
    • série
        
    • bande
        
    • étoffer sa
        
    • son propre groupe
        
    • son propre ensemble
        
    • groupe de l'Europe
        
    Elle a ajouté que, de l'avis de son groupe, une liste détaillée d'indicateurs pour surveiller la mise en œuvre ne serait guère utile étant donné que les ressources disponibles étaient limitées. UN وأضافت أن مجموعتها ترى أنه لن يكون من المفيد وضع قائمة مفصلة بالمؤشرات لرصد التنفيذ نظراً لضآلة الموارد المتاحة.
    Une oratrice a déclaré que son groupe était prêt à travailler avec la CNUCED pour réduire le morcellement des ressources extrabudgétaires. UN وأعربت متحدثة أخرى عن استعداد مجموعتها للعمل مع الأونكتاد من أجل الحد من تجزؤ الموارد الخارجة عن الميزانية.
    C'est pourquoi le Président a recommandé que les donateurs réguliers encouragent d'autres gouvernements membres de leur groupe géographique à participer au Fonds par une première contribution. UN وهذا ما دفع الرئيس إلى توصية الجهات المانحة الدائمة بتشجيع الحكومات الأخرى الأعضاء في مجموعتها الجغرافية على المشاركة في الصندوق عبر تقديم تبرع أول.
    En outre elle a mis sa collection électronique de lois et traités relatifs à la propriété intellectuelle à disposition sur Internet. UN وإضافة إلى ذلك، أتاحت على شبكة الانترنت مجموعتها الالكترونية من القوانين والمعاهدات المتعلقة بالملكية الفكرية.
    Pendant cette période, elle n'avait pas tenu de réunion avec la délégation française, mais lui avait soumis une première série de questions. UN وخلال تلك الفترة، لم تعقد اللجنة الفرعية أي اجتماعات مع وفد فرنسا ولكنها قدمت مجموعتها الأولى من الأسئلة إلى الوفد.
    Robyn faisait partie de sa bande quand elle s'est fait prendre il y a deux ans. Open Subtitles لقد كانت روبين أحد أفراد مجموعتها قبل عامين , عندما تم اعتقالها
    c) D'étoffer sa documentation audiovisuelle sur la question de Palestine et de continuer à produire des documents audiovisuels, y compris à mettre à jour son exposition au Secrétariat; UN )ج( توسيع نطاق مجموعتها من المواد السمعية - البصرية عن قضية فلسطين، ومواصلة إنتاج تلك المواد، بما في ذلك تحديث عرضها في اﻷمانة العامة؛
    Ces hommes cherchaient le coordonnateur de son groupe. UN وكان هؤلاء الرجال يبحثون عن منسق مجموعتها.
    son groupe estime que la proposition consistant à écarter les propositions 20 et 21 offre à la Commission un moyen de sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve actuellement. UN وأعربت عن اعتقاد مجموعتها بأن اقتراحه بوضع المقترحين 20 و 21 جانبا إنما يقدم مخرجا ممكنا من الأزمة الحالية.
    Le témoin est parti, avec son groupe qui se composait de quatre autres femmes et de deux enfants, en direction du camp de Zam Zam. UN فمضت الشاهدة مع مجموعتها التي تتضمن أربع نساء أخريات وطفلين، واتجهت المجموعة نحو مخيم زمزم.
    De l'avis de son groupe, la CNUCED restait une des organisations les plus efficaces pour répondre aux préoccupations des PMA. UN ومضت قائلة إن مجموعتها ترى أن الأونكتاد يظل منظمة من أكثر المنظمات فعالية في معالجة مشاغل أقل البلدان نمواً.
    Comme vous le savez, Israël ne peut pas faire partie de son groupe régional naturel en Asie, en raison de l’objection de certains de ses membres. UN وكما تعلمون، فليس بوسع إسرائيل أن تنضم إلى مجموعتها اﻹقليمية الطبيعية في آسيا، بسبب اعتراض بعض اﻷعضاء.
    Une oratrice a déclaré que son groupe était prêt à travailler avec la CNUCED pour réduire le morcellement des ressources extrabudgétaires. UN وأعربت متحدثة أخرى عن استعداد مجموعتها للعمل مع الأونكتاد من أجل الحد من تجزؤ الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Il a été informé que les pays de la liste D donneraient le nom du membre suppléant désigné par leur groupe lors de la session de la Conférence générale. UN وذكر أنه قد انتهى الى علمه أن البلدان المدرجة في القائمة دال ستقدم في دورة المؤتمر العام اسم العضو المناوب المرشح من جانب مجموعتها.
    Au treizième alinéa du préambule concernant le classement des États Membres en groupes régionaux, nous sommes convaincus que le regroupement d'États Membres doit être conforme à la détermination visant à faire progresser constamment le travail de l'AIEA et, en conséquence, qu'il devrait appartenir aux régions de prendre la décision finale d'inclure de nouveaux membres dans leur groupe. UN وبشأن الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة المتصلة بتصنيف الدول اﻷعضاء في مجموعات إقليمية، نؤمن إيمانا راسخــا بأن تصنيف الدول اﻷعضاء ينبغي أن يتماشى مع التصميم على مواصلة التقدم في عمل الوكالة، ومــن ثــم ينبغي للدول اﻷعضاء في كل منطقة أن تكون صاحبة القول الفصل فيما يتعلق بقبول أعضاء جدد في مجموعتها.
    Par conséquent, le Conseil a recommandé aux donateurs réguliers d'inciter les autres gouvernements de leur groupe régional à contribuer au Fonds avec une première contribution, même symbolique. UN ونتيجة لذلك، أوصى المجلس الجهات المانحة المنتظمة بأن تحث الحكومات الأخرى في مجموعتها الإقليمية على المساهمة في الصندوق بمساهمة أولية حتى وإن كانت رمزية.
    Il y a deux mois, Leslie a essayé de vendre sa collection entière sur internet Open Subtitles قبل شهرين، وحاول ليزلي لبيع مجموعتها كامل على الانترنت.
    La bibliothèque a numérisé sa collection pour la rendre disponible sur internet. Open Subtitles المكتبة نسخة مجموعتها مؤخراً ووضعتها على الإنترنت
    En 2012, l'UNICEF a publié sa première série d'états financiers conformes aux normes IPSAS. UN 12 - وفي عام 2012، أصدرت اليونيسيف مجموعتها الأولى من البيانات المالية طبقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Et j'en souffrais les conséquences de Gabby et sa bande. Open Subtitles وأنا كنتُ أعاني من العواقب مِن قِبل (غابي) و مجموعتها. ‏
    c) D'étoffer sa documentation audiovisuelle sur la question de Palestine et de continuer à produire des documents audiovisuels, y compris à mettre à jour son exposition au Secrétariat; UN (ج) توسيع نطاق مجموعتها من المواد السمعية - البصرية عن قضية فلسطين، ومواصلة إنتاج تلك المواد، بما في ذلك تحديث معروضاتها في الأمانة العامة؛
    Ainsi, elle ne souhaite pas demander que l'un des membres de la troïka des rapporteurs soit de son propre groupe régional. UN وبهذا فلن تطلب هنغاريا أن يكون أحد مقرري اللجنة الثلاثية من مجموعتها الإقليمية، ولن تطالب باستبدال أحد المقررين.
    Ce groupe de pays se répartit en plusieurs sous-régions, dont chacune a son propre ensemble d'accords. UN وتوجد في هذه المجموعة من البلدان مناطق دون إقليمية مختلفة، لكل منها مجموعتها من الاتفاقات.
    La Vice-Présidente a exprimé la gratitude du groupe de l'Europe orientale pour le respect que M. Speth lui avait témoigné et pour les efforts résolus qu'il avait menés afin que toutes les régions soient traitées avec égalité. UN وأعربت عن امتنان مجموعتها ﻹخلاصه في تحقيق المساواة في المعاملة بين المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more