"مجموعتهم" - Translation from Arabic to French

    • leur groupe
        
    • leur propre groupe
        
    • leur collection
        
    Cela supposait tout d'abord le droit de recevoir un nom propre à leur groupe ou communauté. UN وهذا يبدأ بحقهم في أن يحملوا اسماً من اختيار مجموعتهم أو مجتمعهم.
    Quand ils se sont retirés, les soldats de l'APC ont commis des pillages et forcé les hommes à porter leur butin jusqu'à Oicha où leur groupe s'est réfugié. UN وأثناء انسحابهم، قام هؤلاء بأعمال نهب وأجبروا الذكور على حمل غنيمتهم إلى أويتشا التي كانت مجموعتهم قد لجأت إليها.
    Il a fait observer que les Partenaires constituaient un organisme autonome et qu'il leur appartenait donc de décider qui pouvaient adhérer à leur groupe. UN ولاحظ أن الشركاء يشكلون هيئة مستقلة، وأنهم لذلك مسؤولون وحدهم عن تقرير العضوية في مجموعتهم.
    Ils consacreront du temps de personnel identifiable à la gestion des connaissances en travaillant à la fois dans leur groupe et dans leur équipe. UN وسوف يقضون وقت عمل غير محدد في ضبط المعارف، والعمل داخل مجموعتهم أو فريقهم.
    Les gens ne peuvent pas créer leur propre groupe gratuitement ? Open Subtitles ألا يستطيع الناس تشكيل مجموعتهم بأنفسهم؟
    Et je ne vais pas attendre que le reste de leur groupe s'amène et nous foute dehors à coup de pied. Open Subtitles و أنا لن أنتظر حتي ترجع باقي مجموعتهم ليأتو الي هنا و يطردونا للخارج
    leur groupe, eux, ces trois-là, ils ont 112 000 dollars, d'accord ? Open Subtitles مجموعتهم ، هم ، هؤلاء الثلاثة ، سيحصلون على 112 ألف دولار ، حسن ؟
    Les réfugiés envisageant le retour dans des régions où leur groupe ethnique est minoritaire figurent parmi ceux qui ne peuvent rentrer. UN واللاجئون الذين كانوا يفكرون في العودة إلى مناطق كانت مجموعتهم الإثنية تمثل فيها أقلية كانوا من بين الأشخاص غير القادرين على العودة.
    Les prestataires entrant dans cette catégorie perçoivent une allocation normale d'un montant inférieur, correspondant à leur groupe d'âge, et sont généralement sous la protection d'un tuteur ou bien vivent en pension. UN ويسمح لمتلقي اﻹعانات في هذه المجموعة الحصول على علاوة معيارية أدنى تتناسب مع مجموعتهم العمرية ويكونون بوجه عام في حماية وصي، أو يعيشون في حجرة شاملة اﻹعاشة.
    La nouvelle définition ne tient pas compte du fait que les Samis ont le droit d'identifier les membres de leur groupe selon le principe de l'auto—identification. UN والتعريف الجديد يتجاهل حقيقة أن شعب السامي له الحق في أن يحدد هوية الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعتهم بالاستناد إلى التحديد الذاتي للهوية.
    Troisièmement, — ceux dont le rapatriement sera le plus difficile — les réfugiés qui souhaitent retourner dans leurs régions d'origine, où leur groupe ethnique est désormais minoritaire. UN والفئة الثالثة، واﻷكثر صعوبة، هي إعادة توطين اللاجئين الذين يرغبون في العودة إلى مناطقهم اﻷصلية حيث تُشكل مجموعتهم العرقية أقلية اﻵن.
    Cette double identité, jointe à la protection constitutionnelle de leurs données à caractère personnel et à la situation complexe des enfants de Roms qui se marient en dehors de leur groupe ethnique, fait qu'il est très difficile de chiffrer cette population. UN وهذه الهوية المزدوجة بالإضافة إلى الحماية الدستورية لبياناتهم الشخصية والحالة المعقدة لأطفال الروما الذين يتزوجون من خارج مجموعتهم الإثنية يجعل من الصعب تحديد حجم هؤلاء السكان.
    Ainsi, s'il y a un grand nombre de candidas appartenant au même groupe régional, ils risquent d'avoir du mal à obtenir suffisamment de voix des États parties de leur groupe, par rapport à ceux d'une région qui aurait une liste très courte. UN وبالتالي، فإن ضخامة عدد المرشحين مثلا من مجموعة إقليمية واحدة قد تجعل من العسير حصول هؤلاء على عدد كاف من أصوات الدول الأطراف من مجموعتهم الإقليمية مقارنة بمنطقة قدمت عددا أقل من المرشحين.
    Les enfants et les adolescents peuvent aussi regarder des films classés à un niveau immédiatement supérieur à celui qui correspond à leur groupe d'âge s'ils le font en présence de leurs parents ou de leur tuteur, pour autant que ceux-ci n'aient pas moins de 18 ans. UN ويمكن للأطفال والمراهقين أيضا أن يشاهدوا أفلاما مصنفة لمجموعة تفوق مجموعتهم العمرية مباشرة إذا كانوا بصحبة والديهم أو الأوصياء عليهم، طالما كان هؤلاء ليسوا دون سن 18 سنة.
    De leur côté, les dirigeants du groupe Indépendance nationale ont engagé des consultations sur un programme qui leur permettrait de transformer leur groupe parlementaire en un parti politique. UN وفي الوقت نفسه، شرع قادة مجموعة الاستقلال الوطني بإجراء مشاورات حول وضع منهاج عمل يُمكّنهم من تحويل مجموعتهم البرلمانية إلى حزب.
    Les membres du Conseil pourraient tenir des réunions d'information plus fréquentes avec les membres de leur groupe régional, du fait de la responsabilité particulière qui leur incombait d'informer les États non membres. UN ويمكن لأعضاء المجلس تنظيم جلسات إحاطة أكثر تواترا لأعضاء مجموعتهم الإقليمية، باعتبار أن الأعضاء المنتخبين عليهم، كما قيل، مسؤولية خاصة عن الاتصال بغير الأعضاء.
    Le Code pénal définit aussi comme circonstance aggravante généralement applicable les délits commis dans l'intention d'inciter publiquement à la violence ou à la haine à l'égard d'une personne ou d'un groupe de personnes en raison notamment de leur race, de leur nationalité, de leur groupe ethnique ou de leur religion. UN ويرد في القانون الجنائي ظرف من الظروف المشددة للعقوبة التي تطبق عموما على الجرائم التي ترتكب بدافع محدد، بما في ذلك الجرائم التي ترتكب بقصد التحريض علنا على العنف أو الكراهية ضد جماعة من الأشخاص أو الأفراد بسبب عرقهم أو جنسيتهم أو مجموعتهم العرقية أو دينهم، في جملة أمور.
    11. Les membres du Conseil sont sélectionnés par leur groupe de Parties ou groupe régional au sein d'un groupe de Parties. UN 11- تختارُ أعضاءَ المجلس ومناوبيهم المجموعة التي يمثلونها أو مجموعتهم الإقليمية داخل المجموعة الممثَّلة.
    Le chef de l'APRD et ses commandants d'opérations ont indiqué que leur groupe était prêt pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans le nord-ouest. UN وذكر زعيم جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية وقادته الميدانيون أنّ مجموعتهم مستعدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال الغربي.
    Le nombre de personnes rentrées dans leurs foyers a été bien plus faible que prévu; en outre, la majorité de ces personnes sont retournées dans des régions contrôlées par leur propre groupe ethnique. UN وكان عدد الذين أعيدوا إلى وطنهم أقل بكثير من المعدل المتوقع ومعظم الذين عادوا قد ذهبوا إلى أراضي تسيطر عليها مجموعتهم العرقية الخاصة.
    Grâce à leur collection d'art ? Open Subtitles كيف هم جادون في بناء مجموعتهم من اللوحات الفنية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more