Les années suivantes, il aura un jour de plus jusqu'à un total de 15 jours. | UN | ويكون له، عن كل سنة لاحقة، يوم إضافي بما يصل مجموعه إلى 15 يوماً. |
Ces aides absorbent 15 % du budget de la sécurité sociale et concernent environ 146 400 parents et 203 200 enfants, soit un total de 349 600 bénéficiaires. | UN | وتشكل منح النفقة نسبة ١٥ في المائة من الميزانية اﻹجمالية للضمان الاجتماعي، ويحصل عليها ما يقارب ٤٠٠ ١٤٦ أب وأم و ٢٠٠ ٢٠٣ طفل، بما يصل مجموعه إلى ٦٠٠ ٣٤٩ مستفيد. |
Au cours des six premiers mois de 2005, un total de 72 postes internationaux au Soudan, au Burundi, en République démocratique du Congo et en République-Unie de Tanzanie ont été mis au concours au titre des procédures de nomination d'urgence. | UN | وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2005، أُعلن عن عدد يصل مجموعه إلى 72 وظيفة دولية في السودان، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية تنزانيا المتحدة في إطار إجراءات المسار السريع. |
À l'heure actuelle, 11 pays donateurs ont annoncé à ce titre des contributions d'un montant total de 33 millions de dollars. | UN | وقد تعهد حتى اﻵن ١١ بلدا مانحا بالتبرع بما يصل مجموعه إلى ٣٣ مليون دولار. |
Cela fait près de six ans que l'UNSCOM travaille en Iraq. Elle a envoyé 373 équipes d'inspection, comprenant un total de 3 754 inspecteurs internationaux, en plus du personnel permanent installé à Bagdad, qui comprend plus de 90 employés. | UN | إن اللجنة الخاصة تعمل في مختلف أنحاء العراق منذ ما يقارب ست سنوات، وقامت بإرسال ٣٧٣ فريقا للتفتيش، وما يصل مجموعه إلى ٧٥٤ ٣ مفتشا دوليا، إضافة إلى ملاك اللجنــة الثابت في بغداد، الذي يزيد علــــى ٩٠ موظفــا. |
Allocations sélectives. Au cours de la période considérée, 62 907 dollars ont été répartis entre 461 familles en détresse (sur un total de 9 331). | UN | 239- المساعدة النقدية الانتقائية: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدِّمت المساعدة إلى 461 أسرة مما مجموعه 331 9 أسرة بمبلغ وصل مجموعه إلى 907 62 دولارات. |
a Six bureaux régionaux, 6 bureaux multipays, 49 bureaux de pays et 24 antennes de pays sont envisagés, soit un total de 85. | UN | (أ) يتوخى إنشاء ستة مكاتب إقليمية وستة مكاتب متعددة الأقطار و 49 مكتبا قطريا و 24 تواجدا قطريا، بما يصل مجموعه إلى 85. |
42. Afin que l'enseignement supérieur soit également à la portée des étudiants issus de milieux moins favorisés, l'État offre une aide financière, à laquelle peut prétendre toute personne ayant résidé au Liechtenstein pendant au moins trois ans sans interruption ou pendant un total de cinq ans. | UN | 42- وتقدم الدولة مساعدات مالية للطلاب الذين ينتمون إلى عائلات أقل ثراء من أجل جعل التعليم العالي في متناولهم كذلك، إذ يمكن لأي شخص استوفى فترة إقامة في ليختنشتاين لمدة ثلاث سنوات دون انقطاع على الأقل أو لما يصل مجموعه إلى خمس سنوات أن يتقدم بطلب للحصول على المعونة المالية. |
On estime qu'une aide juridictionnelle gratuite et permanente est assurée dans 1 387 établissements pénitentiaires, sur un total de 1 598. | UN | 166- ويتوقع أن يتم ضمان توفير المساعدة القانونية على نحو مجاني ودائم في الآونة الحالية في 387 1 مرفقاً جنائياً، بما يصل مجموعه إلى 598 1 مرفقاً جنائياً(). |
Le nombre d'hôtes Internet dans le monde a augmenté de 35,8 % entre janvier 2003 et janvier 2004, pour atteindre un total de plus de 233 millions. | UN | فقد سجل عدد هذه الحواسيب المضيفة الموصولة بشبكة الإنترنت على نطاق العالم زيادة بنسبة 35.8 في المائة خلال الفترة بين كانون الثاني/يناير 2003 وكانون الثاني/يناير 2004 ليصل في مجموعه إلى أكثر من 233 مليون. |
Les ressources disponibles à ce jour en 20022003 s'élèvent par conséquent à un total de 3 millions de dollars des États-Unis. | UN | 40- وتقدَّر حالياً تكاليف الانطلاقة السريعة لآلية التنمية النظيفة في الفترة 2002-2003 التي تمت تغطيتها من الموارد الخارجة عن الميزانية الأساسية بما يصل مجموعه إلى 1.55 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Un cadre et des activités à mettre en œuvre au titre des réseaux thématiques seront mis au point pour examen et adoption (100 000 dollars par réunion de lancement pour les services de consultants, la logistique et la participation, soit un total de 200 000 dollars pour l'exercice biennal); | UN | وسيجري إعداد إطار وبرنامج الأنشطة الرامية إلى تنفيذ شبكات البرامج المواضيعية من أجل الاستعراض والاعتماد (يوفر للبدء بكل اجتماع 000 100 دولار للعملية الاستشارية وللأعمال اللوجستية وللمشاركة، ما يصل مجموعه إلى 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين)؛ |
La bibliothèque devrait avoir besoin d'une dotation annuelle (5 000 dollars pour 2002 et 2003, soit un total de 10 000 dollars pour l'exercice biennal) destinée à couvrir le coût des abonnements. | UN | ويتوقع أن يحتاج الأمر إلى رصد اعتمادات سنوية لاشتراكات المكتبة (000 5 دولار للعام 2002 وللعام 2003، بما يصل مجموعه إلى 000 10 دولار لفترة السنتين). |
Le FNUAP a par exemple calculé que la documentation pour la session d'été du Conseil économique et social comporte 53 rapports du Secrétaire général — qui exigent souvent une contribution du FNUAP — ainsi que 26 rapports d'organes subsidiaires, 4 rapports sur les questions d'organisation et 2 grandes publications, soit un total d'environ 2 874 pages. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدر الصندوق ما اشتملت عليه الدورة الصيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من وثائق ﺑ ٥٣ تقريرا لﻷمين العام - يحتاج كثير منها إلى مدخلات الصندوق - و ٢٦ تقريرا إضافيا للهيئات الفرعية، و ٤ تقارير بشأن المسائل التنظيمية، و ٢ من المنشورات الرئيسية، مما يصل مجموعه إلى نحو ٨٧٤ ٢ صفحة. |
Le FNUAP a par exemple calculé que la documentation pour la session d'été du Conseil économique et social comporte 53 rapports du Secrétaire général — qui exigent souvent une contribution du FNUAP — ainsi que 26 rapports d'organes subsidiaires, 4 rapports sur les questions d'organisation et 2 grandes publications, soit un total d'environ 2 874 pages. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدر الصندوق ما اشتملت عليه الدورة الصيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من وثائق ﺑ ٥٣ تقريرا لﻷمين العام - يحتاج كثير منها إلى مدخلات الصندوق - و ٢٦ تقريرا إضافيا للهيئات الفرعية، و ٤ تقارير بشأن المسائل التنظيمية، و ٢ من المنشورات الرئيسية، مما يصل مجموعه إلى نحو ٨٧٤ ٢ صفحة. |
8. Pour les trois programmes achevés en 1998, le montant total des dépenses, toutes sources confondues s'élevait à 24,5 millions de dollars contre un total de 28,6 millions approuvé, ce qui porte à 86% le taux général d'utilisation des ressources (voir tableau 2). | UN | ٨ - وبلغت النفقات اﻹجمالية من جميع الموارد للبرامج الثلاثة المنجزة في عام ١٩٩٨، ٢٤,٥ مليون دولار مقابل الاعتماد اﻹجمالي الذي وصل مجموعه إلى ٢٨,٦ مليون دولار، مما أسفر عن معدل تسليم إجمالي للموارد نسبته ٨٦ في المائة )انظر الجدول ٢(. |
Le Comité conclut également qu'un montant total de IQD 16 661 n'a pas été restitué. | UN | كما يرى الفريق أن مبلغا يصل مجموعه إلى 661 16 ديناراً عراقياً لم يعوض. |
Il a aussi recommandé l'octroi d'un montant total de 8 582 700 dollars à 191 projets. | UN | وقد أوصى المجلس أيضا بتقديم مبلغ يصل مجموعه إلى 700 582 8 دولار من أجل 191 مشروعا. |
En comparant les engagements approuvés et les dépenses effectives, le Comité a constaté que dans le cas de 13 projets, les dépenses avaient été supérieures aux engagements approuvés, le dépassement représentant un montant total de 3 033 142 dollars. | UN | وقد بينت مقارنة الارتباطات الموافق عليها بالنفقات الفعلية أن نفقات 13 مشروعا تجاوزت الارتباطات الموافق عليها بمبلغ يصل مجموعه إلى 142 033 3 دولارا. |
Au paragraphe 3 de la résolution, le Conseil a également décidé que les fonds déposés sur le compte séquestre pourraient être utilisés à cette fin jusqu'à concurrence de 300 millions de dollars. | UN | وقرر مجلس اﻷمن بموجب الفقرة ٣ من القرار أنه يجوز استخدام ما يصل مجموعه إلى ٣٠٠ مليون دولار من حساب الضمان المجمد لذلك الغرض. |