En revanche, environ 56 % du total des dépenses publiques sont allés à l'éducation et aux affaires économiques. | UN | غير أن نسبة 56 في المائة تقريبا من مجموع الإنفاق الحكومي ذهبت إلى الشؤون التعليمية والاقتصادية. |
Les dons accordés à certains pays peuvent représenter une part importante du montant total des dépenses publiques consacrées au secteur de la santé. | UN | ويمكن للمنح المقدمة إلى فرادى البلدان أن تشكل نسبة لا يستهان بها من مجموع الإنفاق العام على الصحة. |
Le montant total des dépenses s'est établi à 291,93 millions de dollars, contre 276,43 millions de dollars pour l'exercice précédent, soit une hausse de 6 %. | UN | وبلغ مجموع الإنفاق 291.93 مليون دولار، مقابل 276.43 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة، بزيادة نسبتها 6 في المائة. |
Certaines demandent également au HCR de maintenir à l'étude les dépenses administratives afin de les réduire par rapport aux dépenses totales. | UN | كما حث بعض الوفود المفوضية على إبقاء إنفاقها الإداري قيد الاستعراض المستمر، بهدف تخفيضه كنسبة من مجموع الإنفاق. |
La part des PMA dans les dépenses totales de coopération technique était de 41 %. | UN | وكان نصيب أقل البلدان نمواً من مجموع الإنفاق 41 في المائة. |
L'analyse des dépenses et des risques du Programme des Nations Unies pour le développement a fait ressortir que 75 % des commandes étaient inférieures à 5 000 dollars et ne représentaient que 10 % de l'ensemble des dépenses d'approvisionnent. | UN | أكد تحليل الإنفاق والمخاطر في البرنامج الإنمائي أن 75 في المائة من جميع أوامر الشراء كانت تقل عن 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة، ولا تمثل سوى 10 في المائة من مجموع الإنفاق على المشتريات. |
2. Décide de fixer le montant de la réserve opérationnelle de l'UNOPS à 4 % de la somme des dépenses inscrites au budget administratif et au budget des projets de l'exercice précédent et de recourir aux recettes non utilisées pour alimenter le compte de réserve jusqu'à ce que le montant fixé soit atteint; | UN | ٢ - يقرر تحديد مستوى الاحتياطي التشغيلي للمكتب بنسبة ٤ في المائة من مجموع اﻹنفاق على الميزانيات اﻹدارية وميزانيات المشاريع للعام السابق، وتحويل اﻹيرادات غير المنفقة إلى حساب الاحتياطي لحين بلوغ هذا المستوى؛ |
La part de ces dépenses a également augmenté dans le total des dépenses publiques de ces pays. | UN | ويشهد أيضا الإنفاق على الحد من الفقر ارتفاعا بالنسبة إلى مجموع الإنفاق في البلدان المدعومة من المرفق. |
À eux cinq, ces pays ont représenté 15,6 % du montant total des dépenses du FNUAP au titre des programmes en 1999. | UN | ويُعزى إلى هذه البلدان الخمسة معا 15.6 في المائة من مجموع الإنفاق البرنامجي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 1999. |
Le pourcentage du PNB alloué aux dépenses publiques et le pourcentage du total des dépenses publiques alloué aux dépenses sociales augmentent proportionnellement à l’accroissement du revenu par habitant. | UN | وترتفع نسبة الإنفاق العام من الناتج الإجمالي المحلي وحصة الإنفاق الاجتماعي من مجموع الإنفاق العام بازدياد الدخل الفردي. |
Toutefois, dans différents pays, cette source de financement est devenue de plus en plus problématique en raison des impératifs macroéconomiques de réduction du montant total des dépenses publiques. | UN | إلا أن هذا التمويل بات عرضةً لضغط متزايد في بلدان مختلفة بسبب ما يقتضيه الاقتصاد الكلي من خفض مجموع الإنفاق الحكومي. |
En 2004, le montant total des dépenses de programme était légèrement supérieur à 2 milliards 430 millions de dollars. | UN | 88 - وفي عام 2004 زاد مجموع الإنفاق البرنامجي قليلا عن مبلغ 2.43 بليون دولار. |
Le montant total des dépenses engagées en 2002 pour tous les projets en cours s’est élevé à 24,9 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع الإنفاق على البرامج 24.9 مليون دولار في عام 2002. |
En valeur absolue, le montant total des dépenses d'assistance atteignait 34.000 milliards de lires en 2000. | UN | وإذا أخذنا القيم المطلقة، فإن مجموع الإنفاق على المساعدة قد بلغ 000 34 مليار ليرة في عام 2000. |
Les projets de pays ont représenté 42,7 % des dépenses totales en 2008. | UN | وقد شكّل الإنفاق على المشاريع القطرية نسبة 42.7 في المائة من مجموع الإنفاق في عام 2008. |
En outre, on a calculé que depuis la Seconde Guerre mondiale, environ 40 % des dépenses totales de recherche-développement ont été affectées à des fins militaires. | UN | ومن أصل مجموع الإنفاق على البحث والتطوير منذ الحرب العالمية الثانية، استخدمت نسبة حوالي 40 في المائة لأغراض عسكرية. |
Cette somme représente 7 % des dépenses totales du Gouvernement et 1 % du PIB pour l'année 1997. | UN | وشمل هذا الإنفاق 7 في المائة من مجموع الإنفاق الحكومي و1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لسنة 1997. |
556. En 1998, le budget de l'éducation a représenté 21 % des dépenses totales des États. | UN | واعتبارا من عام 1998، بلغ الإنفاق على التعليم 21 في المائة من مجموع الإنفاق الحكومي. |
en pourcentage des dépenses totales | UN | صافي ميزانية الدعم لفترة السنتين كنسبة مئوية من مجموع الإنفاق |
Les autres dépenses courantes essentielles représentaient 27 % des dépenses totales. | UN | وشكّلت النفقات الجارية الأساسية الأخرى نسبة 27 في المائة من مجموع الإنفاق. |
Les dépenses opérationnelles d'appui ne représentent qu'un tiers de l'ensemble des dépenses. | UN | وتمثل تكاليف الدعم التشغيلي ثلث مجموع الإنفاق. |
2. Décide de fixer le montant de la réserve opérationnelle de l'UNOPS à 4 % de la somme des dépenses inscrites au budget administratif et au budget des projets de l'exercice précédent et de recourir aux recettes non utilisées pour alimenter le compte de réserve jusqu'à ce que le montant fixé soit atteint; | UN | ٢ - يقرر تحديد مستوى الاحتياطي التشغيلي للمكتب بنسبة ٤ في المائة من مجموع اﻹنفاق على الميزانيات اﻹدارية وميزانيات المشاريع للعام السابق، وتحويل اﻹيرادات غير المنفقة إلى حساب الاحتياطي لحين بلوغ هذا المستوى؛ |
Les dépenses consacrées à des projets de pays ont augmenté dans toutes les régions; elles ont représenté 43 % du montant total des activités réalisées. | UN | وزادت النفقات على المشاريع القطرية في جميع الأقاليم مشكلةً نسبة 43 في المائة من مجموع الإنفاق. |