D'abord, la dette extérieure privée fait partie de la dette extérieure totale, mais elle n'englobe pas la totalité de la dette privée. | UN | أولهما: أن البيانات المتعلقة بالديون الخارجية للقطاع الخاص مدرجة في مجموع الديون الخارجية وإن كانت لا تشمل كل ديون القطاع الخاص. |
7. la dette extérieure totale de l'Afrique sub-saharienne représente environ 800 dollars par enfant. | UN | ٧ - ويمثل مجموع الديون الخارجية في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى حوالي ٨٠٠ دولا لكل طفل. |
Par exemple, en 2004, la dette extérieure totale de l'Équateur s'élevait à 16,9 milliards de dollars des ÉtatsUnis. | UN | ففي عام 2004، على سبيل المثال، بلغ مجموع الديون الخارجية لإكوادور 16.9 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le total de la dette extérieure représentait 87,7 % du PIB en 2005 contre 390 % en 1995. | UN | ومثَّل مجموع الديون الخارجية 87.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005، نزولا من 390 في المائة في عام 1995. |
Par ailleurs, le volume des obligations en circulation a diminué de 13 % et sa part dans le montant total de la dette extérieure est tombée à 14 %. | UN | وفي الوقت ذاته تدنى حجم السندات المتداولة بنسبة ١٣ في المائة وانخفض نصيبها في مجموع الديون الخارجية إلى ١٤ في المائة. |
Ces données indiquent qu'environ 80 % de l'endettement extérieur total des pays en développement était le fait d'emprunteurs du secteur privé à la fin de 2008. | UN | وتشير هذه البيانات إلى أن حوالي 80 في المائة من مجموع الديون الخارجية للبلدان النامية كان مستحقا على مقترضين من القطاع الخاص في نهاية عام 2008. |
62. En décembre 1999, le solde de la dette extérieure totale s'élevait à 4 729 200 000 dollars, soit une hausse de 7,3 % par rapport à 1998. | UN | 62- وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، ارتفع مجموع الديون الخارجية فبلغ 729.2 مليون، أي بزيادة قدرها 7.3 في المائة مقارنة بعام 1998. |
En outre, l'importance croissante de l'endettement privé dans l'ensemble de la dette extérieure pose de nouveaux problèmes pour le Club de Paris, qui exige que ses débiteurs obtiennent un traitement comparable d'autres créanciers, y compris de créanciers privés. | UN | 49 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن تزايد أهمية ديون القطاع الخاص في مجموع الديون الخارجية يطرح تحديات جديدة أمام نادي باريس مما يتطلب من الجهات المدينة له أن تلتمس معاملة مماثلة من الدائنين الآخرين، بمن فيهم الدائنين من القطاع الخاص. |
Ces membres étaient aussi d'avis que l'utilisation des chiffres de l'encours total de la dette était nécessaire, car c'était l'endettement total extérieur qui reflétait la capacité de paiement, et que, dans cet endettement total, la dette privée constituait un élément important qui jouait sur la capacité de paiement des États Membres. | UN | وأعرب أولئك الأعضاء عن رأي مفاده أن استخدام مجموع أرصدة الديون أمر ضروري، لأن مجموع الديون الخارجية يعكس القدرة على الدفع، وأن الديون الخاصة تمثل عنصرا هاما من مجموع رصيد الديون، مما يؤثر بدرجة كبيرة على القدرة الكلية للدولة العضو على الدفع. |
La production des pays en développement a augmenté plus vite que leur dette et la dette extérieure totale a ainsi été ramenée de 25 % du revenu national brut (RNB) en 2007 à 21,8 % du RNB de ces pays en 2008. | UN | وتنامى ناتج البلدان النامية بسرعة تفوق سرعة تنامي الديون، فانخفضت نسبة مجموع الديون الخارجية من الدخل القومي الإجمالي من 25 في المائة في عام 2007 إلى 21.8 في المائة في عام 2008. |
Au début des années 90, moins de 10 % de la dette extérieure totale à long terme contractée par les pays en développement était le fait d'emprunteurs privés et l'essentiel des emprunts à l'étranger était effectué par le secteur public. | UN | ففي مطلع التسعينات، كان أقل من 10 في المائة من مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل التي صدرت عن البلدان النامية مستحقا على مقترضين من القطاع الخاص بينما قام القطاع العام بمعظم الاقتراض الأجنبي. |
Au début des années 90, moins de 10 % de la dette extérieure totale à long terme contractée par les pays en développement était le fait d'emprunteurs privés, et l'essentiel des emprunts à l'étranger était effectué par le secteur public. | UN | ففي بداية التسعينات، كان أقل من 10 في المائة من مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل للبلدان النامية على ذمة مقترضين خواص بينما قام القطاع العام بمعظم الاقتراض الأجنبي. |
De ce fait, la part de la dette extérieure totale à long terme contractée par des emprunteurs privés a atteint 50 % en 2008. | UN | ونتيجة لذلك، بلغت الحصة المستحقة على المقترضين الخواص من مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل 50 في المائة بحلول عام 2008. |
13. La Commission économique pour l'Afrique estime que la dette extérieure totale du continent atteint 350 milliards de dollars, ce qui représente un fardeau insupportable pour tous les pays de la région. | UN | ١٣ - وتقدر اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن مجموع الديون الخارجية على القارة وصل إلى ٣٥٠ مليار دولار فألقى بعبء لا يطاق على عاتق جميع بلدان المنطقة. |
la dette extérieure totale de l'Afrique s'est également accrue, passant de 300 milliards de dollars en 1991 à environ 322 milliards de dollars en 1995, tandis que la part de l'Afrique dans le commerce mondial passait de 3,1 % en 1990 à 2,1 % en 1995. | UN | كما أن مجموع الديون الخارجية على أفريقيا ارتفع من ٣٠٠ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى حوالي ٣٢٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥، بينما تدنى نصيب أفريقيا من التجارة العالمية من ٣,١ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٢,١ في المائة في عام ١٩٩٥. |
La dette des emprunteurs privés est particulièrement importante dans les pays en transition d'Europe orientale et d'Asie centrale, où elle représente 72 % de la dette extérieure totale à long terme. | UN | وتكتسي الديون المقترَضة من جانب دائنين من القطاع الخاص أهمية خاصة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث تبلغ نسبتها 72 في المائة من مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل. |
De ce fait, la part de la dette extérieure totale à long terme contractée par des emprunteurs privés, qui avait atteint 22 % pendant la deuxième moitié des années 90, a dépassé 30 % pendant la première moitié de la présente décennie pour atteindre 50 % en 2008. | UN | ونتيجة لذلك، زادت نسبة مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل المستحقة على مقترضين من القطاع الخاص لتصل إلى 22 في المائة في النصف الثاني من التسعينيات، وتجاوزت 30 في المائة في النصف الأول من العقد الحالي، وبلغت 50 في المائة في عام 2008. |
Le total de la dette extérieure de l’Asie a augmenté de 6 %, atteignant un montant de l’ordre de 666 milliards de dollars à la fin de 1997. | UN | ٦ - ارتفع مجموع الديون الخارجية اﻵسيوية بنسبة ٦ في المائة إلى مبلغ يقدر ﺑ ٦٦٦ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٧. |
Le montant total de la dette extérieure des pays en développement et des pays en transition a augmenté d'environ 95 milliards de dollars - soit 4 % - en 2003. | UN | 2 - زاد مجموع الديون الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بحوالي 95 بليون دولار، أي بنسبة 4 في المائة، في عام 2003. |
Cette somme représente plus de 17 fois le total mondial des ressources investies dans l'aide publique au développement et elle est supérieure au montant total de la dette extérieure des 64 pays qui constituent le groupe des pays à faible revenu. | UN | ويمثل هذا الإنفاق زيادة قدرها 17 ضعفا لمجموع الموارد التي خصصت على المستوى العالمي للمساعدة الإنمائية الرسمية، كما أنه يفوق مجموع الديون الخارجية التي يواجهها 64 بلدا يعاني من أدنى المعدلات لإجمالي الناتج المحلي. |
63. Fin 2000, le solde de la dette extérieure totale était de 4 milliards 706 millions de dollars, se situant au même niveau qu'en 1999. | UN | 63- وفي نهاية عام 2000، بلغ مجموع الديون الخارجية 706 4 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو تقريباً نفس المبلغ الذي كان عليه في عام 1999. |
S'agissant de la crise de la dette extérieure, le Secrétaire général, dans son rapport sur l'évolution récente de la dette extérieure (A/61/152), relève une augmentation de 1,6 % de l'ensemble de la dette extérieure des pays en développement. | UN | 51 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بأزمة الديون الخارجية، أشار تقرير الأمين العام المتعلق بالتطورات الأخيرة في الديون الخارجية (A/61/152) إلى زيادة مجموع الديون الخارجية للبلدان النامية بنسبة 1.6 في المائة. |
Ces membres ont également été d'avis que l'utilisation des chiffres de l'encours total de la dette était nécessaire, car c'était l'endettement total extérieur qui reflétait la capacité de paiement et que dans cet endettement total la dette privée constituait un élément important, qui jouait sur la capacité de paiement des États Membres. | UN | وأعرب أولئك الأعضاء أيضا عن رأي مفاده أن استخدام مجموع رصيد الديون أمر ضروري لأن مجموع الديون الخارجية يعكس القدرة على الدفع، ولأن الديون الخاصة تمثل عنصرا هاما من مجموع رصيد الديون ويؤثر في القدرة العامة للدول الأعضاء على الدفع. |