"مجموع المعونة" - Translation from Arabic to French

    • l'aide totale
        
    • total de l'aide
        
    Dans deux des trois pays restants, les secteurs prioritaires ont reçu plus de la moitié de l'aide totale. UN وفي بلدين من البلدان الثلاث الأخرى، كانت القطاعات ذات الأولوية تحظى بأكثر من نصف مجموع المعونة.
    En outre, l'aide pour la science, la technologie et l'innovation indispensables pour développer la productivité agricole ne représente qu'une fraction de l'aide totale. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعونة المقدمة لقطاعات العلوم والتكنولوجيا والابتكار، والتي تشكل عاملاً هاماً لتحسين الإنتاجية الزراعية، لا تمثل إلا جزءاً يسيراً من مجموع المعونة.
    Toutefois, l'aide totale annoncée à El Salvador pour la période 1995-1996 s'élève à 1 milliard 300 millions de dollars. UN على أن مجموع المعونة للفترة ١٩٩٥-١٩٩٦، الملتزم بها للسلفادور بلغ ١ ٣٠٠ مليون دولار.
    De surcroît, près d'un tiers du total de l'aide a été acheminé vers les pays en développement par l'intermédiaire d'organisations multilatérales. UN وفضلاً عن ذلك وُجه نحو ثلث مجموع المعونة إلى البلدان النامية من خلال منظمات متعددة اﻷطراف.
    Toutefois, la participation de ces pays ne représente que 23 % du total de l'aide publique au développement. Cette situation est due au ralentissement de la croissance dans les pays industrialisés. UN بيد أن مشاركة هذه البلدان لا تمثل سوى ٢٣ في المائة من مجموع المعونة اﻹنمائية الرسمية وترجع هذه الحالة إلى ضآلة النمو في البلدان الصناعية.
    A. En pourcentage du total de l'aide accordée, selon certains secteurs UN ألف - النسبة المئوية من مجموع المعونة المقدمة، حسب قطاعات مختارة
    Éducation en % de l'aide totale UN التعليم كنسبة مئوية من مجموع المعونة
    Le reste de l'aide accordée à l'Afrique vient des pays arabes dont la part dans l'aide totale est tombée de 7 % en 1970 à 2 % en 1999. UN ويرد الجزء المتبقي من المعونة الأفريقية من البلدان العربية، التي يبلغ نصيبها 7 في المائة من مجموع المعونة في عام 1970 و 2 في المائة من مجموع المعونة في عام 1999.
    Au cours de la même période, la part de l'aide totale qui est allée aux pays les moins avancés a augmenté de 10 %, ce qui indique que la priorité leur est de plus en plus souvent accordée dans l'allocation de l'aide. UN وارتفع أيضا نصيب أقل البلدان نموا من مجموع المعونة بمقدار 10 نقاط مئوية في الفترة نفسها، مما يشير إلى تزايد إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا في تخصيص المعونة.
    Nous apportons 40 % de l'assistance à la reconstruction en Bosnie-Herzégovine, près de 60 % de l'aide internationale à la Russie et aux républiques issues de l'ancienne Union soviétique, la moitié de l'aide destinée aux territoires palestiniens et le tiers de l'aide totale au Moyen-Orient. UN نحن نقدم ٠٤ في المائة من المساعدة لعملية إعادة البناء في البوسنة والهرسك، وما يقرب من ٠٦ في المائة من العون الدولي إلى روسيا وإلى جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق، ونصف المعونة إلى اﻷراضي الفلسطينية وثلث مجموع المعونة إلى الشرق اﻷوسط.
    Le secrétariat a noté que si le montant total des fonds destinés à l'assistance technique pour la facilitation du commerce avait augmenté au cours de la dernière décennie, il restait faible par rapport à l'aide totale pour le commerce et il était bien moindre dans les pays les moins avancés (PMA) que dans les autres pays en développement. UN ولاحظت الأمانة أنه على الرغم من تزايد التمويل الإجمالي لأنشطة المساعدة التقنية من أجل تيسير التجارة في العقد السابق، فإنه لا يزال متدنياً كنسبة من مجموع المعونة المُقدَّمة من أجل التجارة، وهو أدنى بكثير في أقل البلدان نمواً منه في غيرها من البلدان النامية.
    La part des pays à faible revenu dans l'aide totale au commerce est restée limitée, bien qu'elle soit passée à 54 % au cours de la période 2006-2007. UN ولا تزال حصة البلدان المنخفضة الدخل من مجموع المعونة من أجل التجارة محدودة، بالرغم من نموها إلى 54 في المائة في الفترة 2006-2007.
    L'attribution de ces fonds reflète l'amorce d'une évolution en faveur du financement de projets de développement d'infrastructure physique, de santé et d'éducation, tandis que le soutien budgétaire tombait de 31 % de l'aide totale en 1994-1995 à 4 % en 1999, pour se relever sensiblement ensuite28. UN ويُظهر تخصيص هذه الأموال تحولاً تدريجياً نحو تمويل المشاريع الإنمائية في قطاعات البنى الأساسية المادية والصحة والتعليم، بينما انخفض دعم الميزانية من 31 في المائة من مجموع المعونة في الفترة 1994-1995 إلى 4 في المائة في عام 1999 ثم عاد ليسجل زيادة حادة منذ ذلك الحين(28).
    Près de 82 % de l'aide a pris la forme de dons, les membres de l'Union européenne tous confondus fournissant 42 % de l'aide totale et les Etats-Unis d'Amérique étant le principal pays donateur, avec 15 % du volume total d'aide27. UN وقد تم تقديم نحو 82 في المائة من المعونة في شكل هبات، حيث قدمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، مجتمعة، ما نسبته 42 في المائة من مجموع المعونة، وكانت الولايات المتحدة الأمريكية أكبر مانح منفرد، حيث قدمت ما نسبته 15 في المائة من مجموع المعونة(27).
    B. En pourcentage du total de l'aide accordée, par région UN باء - النسبة المئوية من مجموع المعونة المقدمة، حسب المنطقة
    Cependant en 2011, seuls 5 % du montant total de l'aide bilatérale sectorielle ont été alloués aux programmes pour lesquels l'égalité des sexes était un objectif principal. UN إلا أنه في عام 2011، وُجهت نسبة قدرها 5 في المائة فقط من مجموع المعونة المقدمة على الصعيد الثنائي والمخصصة بحسب القطاع إلى برامج تجعل من تحقيق المساواة بين الجنسين هدفها الرئيسي.
    En 2009, elle s'élevait à 5,2 milliards de couronnes, soit près du double de 2006, et représente une augmentation de 20 à 28 % du total de l'aide au cours de la période. UN ففي عام 2009، بلغت هذه المعونة 5.2 بلايين كرونا نرويجية. ويزيد هذا المبلغ على الضعف مقارنة بعام 2006 ويمثل زيادة من 20 في المائة إلى 28 في المائة من مجموع المعونة خلال الفترة.
    Dans le même temps, la part des PMA dans le montant total de l'aide versée aux pays en développement est passée de 23 à 30 %. UN وزادت حصة أقل البلدان نموا في مجموع المعونة المقدمة إلى البلدان النامية من 23 في المائة في عام 2000 إلى 30 في المائة في عام 2008.
    Pour ce qui est du montant total de l'aide officielle au développement, la plupart des observateurs conviendront qu'il est peu probable que ce montant total augmente et qu'il risque même de diminuer. UN وفيما يتعلق بالكم الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، فإن أغلبية المراقبين يتفقون على أن مجموع المعونة لأفريقيا خلال السنوات القادمة من غير المحتمل أن يشهد زيادة بل ربما سيشهد هبوطا.
    Au titre de l'actuel Fonds européen de développement, plus de 800 millions d'écus étaient consacrés aux dépenses de santé (environ 70 % du total de l'aide, contre 3 % au cours des cinq précédentes années). UN وفي اطار صندوق التنمية اﻷوروبي الحالي يخصص أكثر من ٠٠٨ مليون وحدة عملة أوروبية للانفاق على الصحة )نحو ٠٧ في المائة من مجموع المعونة مقابل ٣ في المائة في فترة السنوات الخمس السابقة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more