"مجموع تدفقات" - Translation from Arabic to French

    • total des flux
        
    • ensemble des flux
        
    • flux totaux
        
    • total des entrées
        
    • ensemble des apports
        
    • les flux
        
    • total des apports
        
    • totalité des flux
        
    • les apports totaux
        
    • montant total
        
    Ce chiffre représente près du double du total des flux d'APD à destination des forêts. UN وهذا الرقم يعادل تقريباً ضعف مجموع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية على الغابات.
    Part du total des flux d'IED vers les pays en développement sans littoral, 2007 UN حصة البلدان النامية غير الساحلية من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشــر
    Pendant les années 80 encore, l'aide représentait plus de 50 % de l'ensemble des flux de capitaux, alors qu'elle n'en représentait plus qu'un quart en 1993. UN وكانت المعونة تمثل مؤخرا في الثمانينات نسبة تزيد عن ٥٠ في المائة من مجموع تدفقات رأس المال.
    En 1995, les capitaux privés représentaient 72 % de l'ensemble des flux de ressources financières vers les pays en développement. UN وفي عام ١٩٩٥، كان رأس المال الخاص يمثل ٧٢ في المائة من مجموع تدفقات الموارد المالية صوب البلدان النامية.
    Les flux totaux d’IED à destination de l’Afrique se sont élevés à 5,3 milliards de dollars des États-Unis en 1996, contre 5 milliards de dollars des États-Unis en 1995 et 5,8 milliards de dollars des États-Unis en 1994. UN وبلغ مجموع تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى أفريقيا ٥,٣ من بلايين دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٦ مقابل ٥,٠ بليون دولار في عام ١٩٩٥ و ٥,٨ بليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Dans les années 90, en raison de la forte augmentation des mouvements de capitaux et de la baisse des financements publics, les capitaux privés ont représenté 80 % du total des entrées de capitaux dans les pays en développement. UN وخلال التسعينات، تمخضت الطفرة في تدفقات رؤوس اﻷموال وتقلص التمويل الرسمي عن بلوغ حصة رؤوس اﻷموال الخاصة ٨٠ في المائة من مجموع تدفقات رؤوس اﻷموال نحو البلدان النامية.
    Toutefois, les investissements étrangers directs restent fortement concentrés, puisque la Chine (y compris Hong Kong) compte pour 46 % dans l'ensemble des apports au monde en développement et que ceux dirigés vers l'Afrique se dirigent essentiellement vers l'industrie pétrolière. UN ولكن لا تزال التدفقات عالية التركيز، إذ يبلغ نصيب الصين (بما في ذلك هونغ كونغ) 46 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، مع تركز الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا في صناعة النفط.
    Les mécanismes de financement commun continuent par conséquent de ne concentrer qu'une petite part du montant total des flux d'autres ressources. UN ومن ثم فإن التمويل المجمع لا يزال يمثل حصة صغيرة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية.
    Le financement commun continue donc de représenter une part marginale du total des flux des ressources autres que de base. UN ومن ثم لا يزال التمويل الجماعي يشكل نسبة صغيرة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية.
    Les mécanismes de financement commun continuent toutefois de ne concentrer qu'une petite part du montant total des flux d'autres ressources. UN إلا أن التمويل الجماعي لا يزال يمثل نسبة ضئيلة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية.
    La part du montant total des flux d'aide consacrée à l'Afrique et aux pays les moins avancés a également augmenté au cours de cette période. UN وخلال الفترة ذاتها، زادت أيضا حصة مجموع تدفقات المساعدة التي خصصت لأفريقيا ولأقل البلدان نموا.
    Malgré la baisse du montant total des flux d'aide, de vastes possibilités s'offraient aujourd'hui pour attirer davantage d'aide grâce à l'adoption de politiques judicieuses. UN ورغم انخفاض مجموع تدفقات المعونة، فإن فرصة اجتذاب المزيد من المعونة عن طريق اعتماد سياسات سليمة هي فرصة كبيرة في الوقت الراهن.
    La composition des flux de capitaux a changé, l'investissement étranger direct (IED) et les investissements étrangers de portefeuille (IEP) représentant désormais la plus grande partie du total des flux nets de ressources vers les pays en développement. UN وقد تغير تكوين تدفقات رأس المال، حيث مثل الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمار الحوافظ المالية الأجنبية أكبر الأنصبة في مجموع تدفقات الموارد الصافية إلى البلدان النامية.
    L'évolution du financement extérieur de l'ensemble des pays en développement, caractérisée par une augmentation soutenue de l'investissement privé et de l'ensemble des flux de ressources, ne s'est guère fait sentir dans les pays les moins avancés. UN ولم تتاثر هذه البلدان تأثرا يذكر على اﻹطلاق بالتطورات الحاصلة في التمويل الخارجي المقدم إلى البلدان النامية ككل، الذي اتسم بزيادة مطردة في الاستثمار الخاص وفي مجموع تدفقات الموارد.
    En 2008, les ressources locales représentaient encore quelque 10 % de l'ensemble des flux de ressources autres que les ressources de base et environ 16 % des contributions destinées au système des Nations Unies au titre des activités ayant trait au développement. UN وما زالت الموارد المحلية تمثل حوالي 10 في المائة من مجموع تدفقات التمويل غير الأساسي وحوالي 16 في المائة من المساهمات المتصلة بالتنمية، المقدمة إلى الأمم المتحدة في عام 2008.
    En 2007, les banques multilatérales de développement ont reçu environ 8,5 milliards de contributions de ce type ou environ 8,2 % de l'ensemble des flux d'APD, ce qui marque un recul de 12,5 % par rapport à l'année précédente. UN وفي عام 2007، تلقت مصارف التنمية المتعددة الأطراف حوالي 8.5 مليار دولار من هذه المساهمات، أو نحو 8.2 في المائة من مجموع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، مما يمثل انخفاضا بنسبة 12.5 في المائة عن العام السابق.
    Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée. UN ويعتبر سداد أصول الديون جزءا من مجموع تدفقات الديون التي تشمل أيضا المدفوعات وصافي تدفقات وتحويلات سداد الديون والفوائد، وتتشكل من مبالغ أصول الديون المدفوعة بالعملة الأجنبية في العام المحدد.
    Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés au titre du principal, au cours d'une année donnée. UN ويعتبر سداد أصول الديون جزءا من مجموع تدفقات الديون، الذي يشمل أيضا المدفوعات وصافي تدفقات وتحويلات سداد الديون والفوائد، وهو عبارة عن مبالغ أصول الديون المدفوعة بالعملة الأجنبية في العام المحدد.
    Si l’Afrique a besoin d’attirer des investissements étrangers directs et si un grand nombre de pays africains ont entrepris des mesures pour améliorer les lois et les réglementations régissant ces investissements, seul un très petit pourcentage des flux totaux d’IED se dirige vers l’Afrique, et surtout dans les secteurs de l’énergie et des minéraux. UN وفي حين أن أفريقيا بحاجة إلى جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، وأن عدة بلدان أفريقية اتخذت تدابير لتحسين القوانين واﻷنظمة التي تحكم الاستثمار المباشر اﻷجنبي، فإن نسبة مئوية ضئيلة من مجموع تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي تذهب إلى أفريقيا، حيث تركز أساسا على قطاعي التعدين والطاقة.
    Les bénéfices réinvestis ont ainsi représenté environ 90 % du total des entrées d'IED au Swaziland au milieu des années 90. UN واستأثرت الحصائل المستثمرة مجدداً بحوالي 90 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى سوازيلند في منتصف التسعينات.
    1. Montant net total des apports de ressources aux pays en UN مجموع تدفقات الموارد الصافية إلى البلدان النامية
    Si les investissements entre les pays membres de l’ASEAN ne représentent qu’une faible proportion de la totalité des flux d’investissements étrangers directs de l’Association, les montants absolus sont néanmoins très impressionnants. UN وإذا كانت الاستثمارات فيما بين البلدان اﻵسيوية لا تمثل إلا حصة ضئيلة من مجموع تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي في الرابطة فاﻷرقام المطلقة بالغة اﻷهمية.
    Étant donné la conjoncture économique mondiale, les apports totaux de capitaux privés à ces pays ne risquent guère de reprendre avant le deuxième semestre de 2002 et ne le feraient que de façon assez marginale, la reprise de ces investissements s'affirmant un peu en 2003. UN وفي ضوء التوقعات الاقتصادية عموما، من غير المرجح أن ينتعش مجموع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى هذه البلدان حتى النصف الثاني من عام 2002، ولن يكون هذا إلا بقدر طفيف فقط، وستعقبه زيادة أخرى في عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more