L'année 2020 correspondra quant à elle au centième anniversaire de la naissance du Père de la nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman. | UN | ويوافق عام 2020 الذكرى السنوية المائة لمولد الأب المؤسس للدولة، بانغاباندو شيخ مجيب الرحمن. |
Les questions soulevées ici il y a 22 ans par le cheikh Bangabandhu Mujibur Rahman gardent aujourd'hui toute leur pertinence. | UN | إن القضايا التي أثارها هنا قبل ٢٢ عاما البانغاباندو شيخ مجيب الرحمن ما زالت وجيهة حتى اليوم. |
Il y a 26 ans ce mois-ci, alors que le Bangladesh venait d'entrer à l'Organisation des Nations Unies, le père de la nation, Bangabandhu cheikh Mujibur Rahman a pris la parole devant cette auguste Assemblée et a souligné notre engagement envers la Charte des Nations Unies. | UN | وفي مثل هذا الشهر قبل ستة وعشرين عاما خلت، عندما أصبحت بنغلاديش عضوا في هذه المنظمة، تحدث أمام هذه الجمعية العامة أبو الأمة، البنغا باندهو الشيخ مجيب الرحمن. وأكد التزامنا بميثاق الأمم المتحدة. |
Vingtième M. Majib Rahnema M. Emanual Bruce M. K. Natwar Singh | UN | العشرون السيد مجيب راهنما السيد امانويل بروس السيد ك. ناتوار سينغ |
M. Majib Rahnema | UN | السيد مجيب راهنما |
Il a laissé un message dans ma tête comme un répondeur. | Open Subtitles | لقد ترك رسالة في رأسي و كأنني مجيب هاتفي |
D'autres thématiques ont été proposées par plusieurs répondants: la promotion d'environnements d'apprentissage sécurisants afin de lutter contre la violence, les intimidations et le harcèlement; les droits des travailleurs; les droits des personnes handicapées; les droits de l'homme et les entreprises. | UN | وكان من بين المجالات المواضيعية الأخرى التي اقترحها أكثر من مجيب تعزيز بيئة تعلم آمنة لمكافحة العنف وتسلط الأقران والتحرش؛ وحقوق العمل؛ وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وحقوق الإنسان والأعمال التجارية. |
Notre grand dirigeant, le père de la nation, Bangabandhu cheikh Mujibur Rahman, a mené en 1971 la guerre de libération du Bangladesh. | UN | وكان قائدها العظيم، أبو الأمة، بانغاباندو شيخ مجيب الرحمن هو الذي قاد حرب تحرير بنغلاديش في عام 1971 . |
Il y a 26 ans, le père de notre nation, Bangabandhu Cheikh Mujibur Rahman, de cette même tribune, a clairement formulé l'attachement et l'appui sans équivoque que le Bangladesh accorde à la cause juste et légitime de la Palestine et de la paix au Moyen-Orient. | UN | ومنذ ستة وعشرين عاما مضت صرح زعيم أمتنا، بانغباندهو شيخ مجيب الرحمن، من هذا المنبر، في عبارة واضحة عن دعم بنغلاديش الذي لا لبس فيه لقضية فلسطين والسلام في الشرق الأوسط العادلة والشرعية. |
Le Gouvernement actuel a pour Premier Ministre, Cheikh Hasina, fille du père de la nation, Bangabandhu Cheikh Mujibur Rahman, qui demeure engagée à maintenir notre appui sans faille au processus de paix au Moyen-Orient et au peuple de Palestine. | UN | الحكومة الحالية، التي ترأسها الأونرابل رئيسة الوزراء شيخة حسينة ابنة قائد دولتنا، بانغاباندهو شيخ مجيب الرحمن، لا تزال ملتزمة بتقديم الدعم الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط ولشعب فلسطين. |
Le Père de la Nation du Bangladesh, Bangabandhu cheikh Mujibur Rahman, avait l'ambition d'édifier un Bengale d'or, où chaque citoyen pourrait vivre dans la dignité, où il n'y aurait ni pauvres, ni analphabètes, ni sans-abri, ni personne souffrant de la faim. | UN | لقد كانت للشيخ مجيب الرحمن، أبو الأمة البنغالية، رؤيته لقيام البنغال الذهبية، التي يعيش كل مواطنيها في كرامة وحرية من بلاء الفقر، والأمية، والتشرد، والجوع. |
Il y a 25 ans, le Père de notre nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, avait prononcé la première allocution devant l'Assemblée générale en tant que chef de gouvernement de l'État souverain et indépendant du Bangladesh. | UN | فأبو امتنا، بانغاباندو الشيخ مجيب الرحمن، ألقى منذ ٢٥ عاما خطابنا اﻷول أمام الجمعية العامة بوصفه رئيس حكومه دولة بنغلاديش المستقلة ذات السيادة. |
Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman a porté le flambeau d'un peuple indomptable à l'Organisation des Nations Unies lorsqu'il a déclaré en 1974, de cette même tribune, devant l'Assemblée générale : | UN | لقد حمل بنغاباندهو الشيخ مجيب الرحمن شعلة شعب لا يقهر إلى اﻷمم المتحدة عندما وقف على هذه المنصة نفسها أمام الجمعية العامة في ١٩٧٤ وقال، |
Il y a plus de deux décennies, le père de notre nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, prenait la parole à l'Assemblée générale à sa vingt-neuvième session, peu après l'entrée du Bangladesh à l'Organisation des Nations Unies en tant que Membre à part entière. | UN | قبل أكثر من عقدين من الزمان، خاطب مؤسس أمتنا، بانغاباندهو الشيخ مجيب الرحمن، الجمعية العامة في دورتها التاسعة والعشرين، بعد فترة وجيزة من انضمام بنغلاديش إلى اﻷمم المتحدة بوصفها عضوا كامل العضوية. |
M. Majib Rahnema | UN | السيد مجيب راهنما |
M. Majib Rahnema | UN | السيد مجيب راهنما |
M. Majib Rahnema | UN | السيد مجيب راهنما |
M. Majib Rahnema | UN | السيد مجيب راهنما |
C'est un conseiller psychosocial qui répond aux appels 24 heures sur 24, jamais de répondeur téléphonique. | UN | ويتلقى مستشار الاتصالات الهاتفية على مدار الساعة، إذ لا تُحال الاتصالات أبدا إلى مجيب صوتي. |
Je ne possède qu'un répondeur, débordant de messages de mes créanciers. | Open Subtitles | ملكيتي الوحيدة هي جهاز مجيب آلي ممتلئ برسائل غاضبة من دائنيني |
L'enquête a en outre révélé qu'aucun des répondants ayant reçu une aide financière des organisateurs n'aurait pu participer à l'Atelier ou au Congrès sans cette aide. | UN | 43- وبيّن الاستطلاع أيضاً أنه ما من مجيب تلقّى دعما ماليا لحضور حلقة العمل ومؤتمر الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية كان بإمكانه الحضور لولا الدعم المالي الذي قدّمه إليه المنظّمون. |
Ceci est l'Oued Mujib, sur la route de la Mer Morte. | Open Subtitles | هذا واد مجيب في الطريق إلى البحر الميت |
J'ai essayé d'appeler chez moi mais ça ne répond pas. | Open Subtitles | كنت أحاول الإتصال على المنزل ولكن لا مجيب |
Je dis : "Pourquoi, Dieu ?" Mais pas de réponse. | Open Subtitles | ؟ قلت لماذا يا إلهى ولكن لا مجيب |
Location d’un répéteur de satellite | UN | استئجــار جهــاز مرســل مجيب يعمل عبر الساتل |