"محادثات السلام بين" - Translation from Arabic to French

    • des pourparlers de paix entre
        
    • les pourparlers de paix entre
        
    • négociations de paix entre
        
    • les pourparlers entre
        
    • pourparlers de paix entre les
        
    Ce cessez-le-feu, en particulier s'il est étendu à la Cisjordanie, pourrait ouvrir la voie à une reprise des pourparlers de paix entre les deux parties. UN ووقف إطلاق النار، خاصة إذا تم تمديده ليشمل الضفة الغربية، يمكن أن يمهد الطريق لاستئناف محادثات السلام بين الجانبين.
    Le Centre Carter a joué un rôle important pour encourager des pourparlers de paix entre les parties belligérantes dans ce pays. UN واضطلع مركز كارتــر بدور كبيــر في إجراء محادثات السلام بين اﻷطراف المتحاربة في ذلك البلد.
    M. Capulong a joué le rôle de conseiller durant les pourparlers de paix entre le Gouvernement philippin et le Front démocratique national. UN ويعمل حاليا بوصفه المستشار القانوني في محادثات السلام بين الحكومة الفلبينية والجبهة الديمقراطية الوطنية.
    les pourparlers de paix entre le Gouvernement et les deux principaux groupes de guérilla se sont poursuivis par intermittence tout au long de l'année. UN واستمرت محادثات السلام بين الحكومة وأكبر جماعتين للمغاوير من حين لآخر طوال السنة.
    Les négociations de paix entre la République arabe syrienne et Israël sont également bloquées. UN كما أن محادثات السلام بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد توقفت.
    Par ailleurs, les récents progrès enregistrés dans les pourparlers entre le Gouvernement et le MILF offrent l'occasion d'une mise en œuvre rapide du plan d'action. UN كذلك يتيح التقدم المحرز مؤخرا في محادثات السلام بين الحكومة والجبهة فرصة للتنفيذ السريع لخطة العمل.
    Tu veux négocier des pourparlers de paix entre le gouvernement mexicain et la PLF ? Open Subtitles تريدين التفاوض في محادثات السلام بين الحكومة المكسيكية وجبهة التحرير الشعبية؟
    Ils demandent que les accords conclus par les parties palestinienne et israélienne soient appliqués, que tous les engagements pris dans le cadre des pourparlers de paix entre la Syrie et Israël soient respectés et que ces pourparlers reprennent là où ils avaient été interrompus. UN ودعوا إلى تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان الفلسطيني والاسرائيلي. ودعوا أيضا إلى احترام جميع الالتزامات والتعهدات التي تم اتخاذها خلال محادثات السلام بين سوريا وإسرائيل وإلى استئناف هذه المحادثات من النقطة التي توقفت عندها.
    La reprise des pourparlers de paix entre les Palestiniens et Israël est une autre avancée de bon augure, que la communauté internationale doit soutenir sans réserve. UN ويشكل استئناف محادثات السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين تطورا آخر مبشرا بالخير يجب أن يقدم له المجتمع الدولي كل الدعم.
    Le Gouvernement malaisien a eu l'honneur de faciliter des pourparlers de paix entre le Gouvernement des Philippines et le Front de libération islamique Moro, qui ont abouti à un accord-cadre de paix historique mettant fin à un conflit qui avait duré quatre décennies. UN وكان لحكومته شرف تيسير محادثات السلام بين حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، وهي المحادثات التي توجت باتفاق إطاري تاريخي للسلام لإنهاء النـزاع الذي طال أربعة عقود.
    Par ailleurs, le Japon se félicite de l'ouverture des pourparlers de paix entre le Gouvernement sri-lankais et le Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), qui visent à instaurer la paix et à aboutir à la reconstruction du Sri Lanka. UN ومن ناحية أخرى، ترحب اليابان ببدء محادثات السلام بين حكومة سري لانكا ونمور تحرير تاميل إيلام، والتي تهدف إلى تحقيق السلام والإعمار في سري لانكا.
    La délégation néo-zélandaise se félicite de la reprise des pourparlers de paix entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan et invite instamment toutes les parties à respecter le cessez-le-feu et à conclure un accord de paix juste et durable. UN وقال إن وفده يرحب باستئناف محادثات السلام بين الحكومة السودانية وحركة التحرير الشعبية ويحث جميع الأطراف على احترام وقف إطلاق النار وعقد اتفاق سلام دائم وعادل.
    les pourparlers de paix entre la République arabe syrienne et Israël sont eux aussi à l'arrêt. UN كما أن محادثات السلام بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد توقفت.
    450. les pourparlers de paix entre le Gouvernement et l'UNITA ont repris le 15 novembre 1993 à Lusaka, sous les auspices de l'ONU. UN ٤٥٠ - واستؤنفت محادثات السلام بين الحكومة ويونيتا في لوساكا في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ برعاية اﻷمم المتحدة.
    450. les pourparlers de paix entre le Gouvernement et l'UNITA ont repris le 15 novembre 1993 à Lusaka, sous les auspices de l'ONU. UN ٤٥٠ - واستؤنفت محادثات السلام بين الحكومة ويونيتا في لوساكا في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ برعاية اﻷمم المتحدة.
    Protéger son autorité et celle de l'Autorité palestinienne contribuera à apaiser les tensions dans la région et à promouvoir les pourparlers de paix entre Israël et la Palestine. UN لذا، فإن ضمان سلطة عرفات والسلطة الفلسطينية سيسهم في تخفيف حدة التوتر في المنطقة ويعزز محادثات السلام بين إسرائيل وفلسطين.
    J'estime que la situation serait bien meilleure si tout le contingent de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) était déployé et que les pourparlers de paix entre les rebelles et le Gouvernement soudanais étaient relancés et menés à terme. UN وأعتقد أن الحالة كانت ستتحسن إلى حد كبير لو نشرت قوات الوحدة الكاملة للعملية المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ولو استؤنفت واستكملت محادثات السلام بين المتمردين وحكومة السودان.
    À l'heure actuelle, le processus de paix au Moyen-Orient est dans l'impasse et les pourparlers de paix entre Palestiniens et Israéliens demeurent bloqués par des questions telles que la construction des colonies de peuplement. UN في الوقت الحالي، تعاني عملية السلام في الشرق الأوسط من الجمود، ولا تزال محادثات السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين متعثرة بسبب مسائل مثل بناء المستوطنات.
    Les négociations de paix entre la République arabe syrienne et Israël sont également bloquées. UN كما أن محادثات السلام بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد توقفت.
    Il faut en faire plus pour accélérer les négociations de paix entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement/Armée de libération du Soudan. UN يجب بذل جهد أكبر لتسريع محادثات السلام بين حكومة السودان وجيش وحركة تحرير شعب السودان.
    Nous estimons qu'il faudrait que, parallèlement, les pourparlers entre la Syrie et Israël et le Liban et Israël progressent, en vue d'instaurer à terme une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient et la coexistence pacifique entre les pays arabes et Israël. UN بموازاة ذلك، نعتقد بضرورة تحقيق تقدم في محادثات السلام بين سوريا وإسرائيل ولبنان وإسرائيل، مع هدف نهائي يتمثل في تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، إلى جانب تعايش سلمي بين البلدان العربية وإسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more