"محادثات سلام" - Translation from Arabic to French

    • des pourparlers de paix
        
    • de pourparlers de paix
        
    • les pourparlers de paix
        
    • négociations de paix
        
    Celle-ci était censée engager des pourparlers de paix avec les groupes du nord qui refusaient la violence et l'extrémisme. UN ويُتوقّع أن تشارك هذه اللجنة في محادثات سلام مع تلك الجماعات في الشمال التي ترفض العنف والتطرف.
    Nous apprécions la volonté exprimée par la Syrie d'entamer des pourparlers de paix. UN إننا نقدر إعراب سوريا عن استعدادها للدخول في محادثات سلام مع إسرائيل.
    Grâce à l'aide du Gouvernement norvégien, le Gouvernement sri-lankais est sur le point d'entamer des pourparlers de paix officiels. UN وتوشك الحكومة، بفضل مساعدة من الحكومة النرويجية، أن تدخل في محادثات سلام رسمية.
    Ces dissensions internes ont été l'un des principaux obstacles à la conduite de pourparlers de paix efficaces avec les Taliban. UN وكان هذا الانقسام فيما بين الشركاء أحد الحواجز الرئيسية أمام إجراء محادثات سلام فعالة مع طالبان.
    6. Encourage le Gouvernement burundais à poursuivre les pourparlers de paix en vue de parvenir à une paix et une stabilité permanentes au Burundi; UN 6 - يشجع حكومة بوروندي على مواصلة المشاركة في محادثات سلام من أجل تحقيق سلام واستقرار دائمين في بوروندي؛
    Le Sous-Secrétaire général a informé les membres du Conseil que, lors des pourparlers intra-afghans, le Front uni avait déclaré être prêt à participer à des négociations de paix sans poser de préalable mais que les Taliban n'avaient pas reçu de mandat dans ce sens. UN وأبلغ الأمين العام المساعد أعضاء المجلس أنه خلال المحادثات الجارية بين الأطراف الأفغانية، أعلنت الجبهة المتحدة عن استعدادها لإجراء محادثات سلام غير مشروطة، إلا أنه ليس لدى الطالبان تفويض بمتابعة ذلك.
    Le Gouvernement continuera de s'efforcer d'engager des pourparlers de paix avec le dernier groupe armé, le KNU. UN وما فتئت الحكومة تواصل جهودها في سبيل عقد محادثات سلام مع آخر جماعة مسلحة متبقية، وهي اتحاد كارين الوطني.
    Le Président Assad a, à plusieurs reprises, tendu la main à Israël, l'invitant à des pourparlers de paix. UN فكرر الرئيس الأسد مد يده إلى إسرائيل داعيا إياها إلى إجراء محادثات سلام.
    des pourparlers de paix appuyés par des hommes d'affaires, des anciens des deux clans et des groupes religieux sont en cours à Buale. UN وتجري في بوالِه محادثات سلام يدعمها رجال أعمال وشيوخ العشائر وجماعات دينية.
    Ils ont également refusé, comme on le leur proposait, d'engager des pourparlers de paix avec les autres parties au conflit. UN كما أنهم رفضوا المقترحات التي تدعوهم الى الدخول في محادثات سلام مع سائر أطراف النزاع.
    Et une occasion s'offre maintenant aux parties d'engager des pourparlers de paix. UN وتوجد اﻵن فرصة سانحة لﻷطراف للدخول في محادثات سلام.
    des pourparlers de paix sont effectivement en cours, mais la situation sur le terrain reste inchangée. UN وعلى الرغم من أن هناك محادثات سلام جارية، فإن الحالة في الواقع لم تتغير.
    Dans le nord de l'Ouganda, nous tenons actuellement des pourparlers de paix avec l'Armée de résistance du Seigneur. UN وفي شمال أوغندا، نجري محادثات سلام مع جيش الرب للمقاومة.
    Rappelons que le siège de Sarajevo et d'autres villes bosniaques est à l'origine des pires souffrances humaines et qu'il constitue le principal obstacle à des pourparlers de paix constructifs. UN ولنذكــــر أن الحصار المفروض على سراييفو والمدن البوسنية اﻷخرى من أهم العناصر التي تسهم في المعاناة اﻹنسانيــــة، وأكبر عائق ﻹجراء محادثات سلام بناءة.
    Nous pensons que le problème du Golan syrien, vieux cette année de 30 ans — triste anniversaire que celui-là —, trouvera un règlement à l'issue des pourparlers de paix entre les parties, pour autant que ceux-ci reprennent au point où une politique de compromis les avait menés. UN ونحن نعتقد أن مشكلة الجولان السوري، الذي تصادف هذا العام الذكرى السنوية الثلاثون الكئيبة لاحتلاله، ستسوى في محادثات سلام بين الطرفين تستأنف من النقطة التي وصلت إليها في وقت سابق نتيجة لسياسة توفيقية.
    Ils ont également refusé, comme on le leur proposait, d'engager des pourparlers de paix avec les autres parties au conflit.» (S/1995/866, annexe, p. 2) UN كما أنهم رفضوا المقترحات التي تدعوهم إلى الدخول في محادثات سلام مع سائر أطراف النزاع " . )S/1995/866، المرفق، ص ٢(
    Ailleurs, la diplomatie tranquille de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a contribué à désamorcer la tension en Ukraine et en Albanie et poussé les adversaires à participer à des pourparlers de paix en Géorgie, en Moldova et en Tchétchénie. UN وفي أماكن أخرى، ساعدت الدبلوماسية الهادئة التي مارستها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على نزع فتيل التوتر في أوكرانيا وألبانيا؛ وحفزت الفرقاء على الدخول في محادثات سلام في جورجيا ومولدوفا وشيشينيا.
    Son équipe travaille en étroite coopération avec le Gouvernement du Qatar à l'organisation éventuelle de pourparlers de paix à Doha dans le cas où les parties seraient disposées à reprendre les négociations directes. UN وكان فريق الوساطة يعمل بشكل وثيق مع حكومة قطر على إمكان عقد محادثات سلام في الدوحة عندما يصبح الأطراف على استعداد لاستئناف المفاوضات المباشرة.
    À cet égard, je me félicite de l'annonce confirmant le début de pourparlers de paix indirects entre la République arabe syrienne et Israël, sous les auspices de la Turquie, en vue de parvenir à une paix globale conformément au mandat de la Conférence de Madrid. UN وفي هذا السياق، فإنني أرحب بالإعلان الذي أكد بدء الجمهورية العربية السورية وإسرائيل محادثات سلام غير مباشرة ترعاها تركيا وتهدف إلى إقامة سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد.
    Il est question de pourparlers de paix entre le Président Farole et Atam, qui auraient paraît-il abouti à certaines ententes préliminaires, dont une amnistie. UN وهناك تقارير تفيد بإجراء محادثات سلام بين الرئيس فارول وميليشيا أتام ويبدو أن تلك المحادثات توّجت باتفاقات أولية ومنها اتفاق يتعلق بالإعلان عن عفو عام.
    La situation au Darfour continuant de susciter l'inquiétude, le Conseil a appuyé les pourparlers de paix d'Abuja, s'est félicité de l'Accord de paix pour le Darfour et a demandé sa mise en œuvre. UN ولأن الوضع في دارفور ما زال يدعو للقلق، أيد المجلس محادثات سلام أبوجا، ورحب باتفاق سلام دارفور ودعا إلى تنفيذه.
    Ceci détruit les pourparlers de paix au Soudan, ceci condamne à mort une source à Amman. Open Subtitles هذا سيحطم محادثات سلام السودان تباً للمصدر في عمان
    Elle exhorte les groupes de guérilleros à entreprendre avec le gouvernement des négociations de paix sérieuses et concrètes et à accepter sans délai un cessez-le-feu complet. UN وتحث اللجنة مجموعات حرب العصابات على الدخول في محادثات سلام جدية وملموسة مع الحكومة وعلى الموافقة على وقف كامل لإطلاق النار دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more