"محاربة الفساد" - Translation from Arabic to French

    • la lutte contre la corruption
        
    • combattre la corruption
        
    • lutter contre la corruption
        
    • de lutte contre la corruption
        
    • anticorruption
        
    • luttant contre la corruption
        
    • lutte contre la corruption avait
        
    • prévenir la corruption
        
    Les gouvernements africains en particulier doivent, sur cette question, être intransigeants, et faire de la lutte contre la corruption une authentique priorité. UN فالحكومات اﻷفريقية بصفة خاصة يجب أن تتشدد في هذه المسألة، وأن تجعل من محاربة الفساد أولوية حقيقية لها.
    Actuellement, la lutte contre la corruption et l'amélioration de la transparence dans l'administration sont parmi les activités prioritaires. UN والتحديات ذات الأولوية تشمل في الوقت الحالي، ضمن ما تشمله، محاربة الفساد وتحقيق الشفافية.
    Des thèmes relatifs aux rôles respectifs des secteurs public et privé dans la lutte contre la corruption, ont été abordés au cours de ce colloque. UN وناقش المنتدى مسائل تتعلق بدور القطاعين العام والخاص في محاربة الفساد.
    combattre la corruption et les flux illicites UN محاربة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة
    Les gouvernements devraient s'attacher à lutter contre la corruption en tant qu'elle fait obstacle à l'exercice des droits de la personne. UN ويتعين على الحكومات التركيز على محاربة الفساد باعتباره عقبة أمام التمتع بحقوق الإنسان.
    Les allégations selon lesquelles un représentant de l'Agence de lutte contre la corruption aurait été emprisonné pour avoir exprimé son avis sont sans fondement. UN وأضاف أن المزاعم المتعلقة بسجن أحد ممثلي وكالة محاربة الفساد لأنه تحدث صراحة في هذا الشأن هي مزاعم لا أساس لها.
    L'UNODC a participé à cette table ronde, qui visait à sensibiliser les esprits à la nécessité de renforcer le rôle de la société civile dans la lutte contre la corruption. UN وقد شارك المكتب في هذا الاجتماع الذي استهدف إذكاء الوعي بأهمية المضي في توطيد دور المجتمع المدني في محاربة الفساد.
    Le pays a également obtenu quelques succès dans la lutte contre la corruption et le trafic illicite des drogues. UN ونجح هذا البلد أيضاً بعض الشيء في محاربة الفساد والاتجار بالمخدرات.
    Sous les auspices de l'Organisation des États américains, le Mexique a participé activement à la lutte contre la corruption. UN وفي إطار منظمة الدول الأمريكية، تشارك المكسيك بنشاط في محاربة الفساد.
    À cet égard, je tiens à insister sur le fait que la lutte contre la corruption doit être une priorité de tous nos gouvernements. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن محاربة الفساد ينبغي أن تكون من أولويات جميع حكوماتنا.
    Celles-ci sont très diverses et vont de la lutte contre la traite d'êtres humains à la lutte contre la corruption. UN فهي متنوعة وتتراوح بين إنهاء الاتجار بالبشر إلى محاربة الفساد.
    Toutefois, la lutte contre la corruption n'est pas seulement l'affaire de gouvernements individuels, mais requiert une coopération internationale. UN غير أن محاربة الفساد تتطلب ليس فقط إجراءات من فرادى الحكومات وإنما تتطلب تعاونا دوليا أيضا.
    La récente législation sur la lutte contre la corruption doit être appliquée avec sévérité. UN ويجب أن ننفذ بصورة صارمة قانون محاربة الفساد الذي سن منذ وقت قريب.
    Des questions relatives au rôle joué par les secteurs public et privé dans la lutte contre la corruption seront discutées au cours de ce colloque. UN وسيناقش المنتدى مسائل تتعلق بدور القطاعين العام والخاص في محاربة الفساد.
    Il a appelé les États à relever le défi et à prouver leur détermination à combattre la corruption et à s'entraider à cette fin. UN ودعا الدول إلى مواجهة التحدي وإظهار جديتها في محاربة الفساد وفي مساعدة بعضها البعض في القيام بذلك.
    Par ailleurs, la délégation indienne insiste sur la nécessité de combattre la corruption partout dans le monde, dans la mesure où ce fléau ne concerne pas seulement les pays en développement. UN ومن جهة أخرى أشار وفد الهند إلى ضرورة محاربة الفساد أينما وجد، لأنه بلاء ليس قاصراً على البلدان النامية.
    Diverses mesures ont été prises pour combattre la corruption et assurer l'indépendance des juges, ces dispositions étant essentielles pour garantir le droit à un procès équitable. UN وقد اتُخذت تدابير متنوعة من أجل محاربة الفساد وضمان استقلال القضاة وهو أمر ضروري لضمان الحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    Ces deux lois font partie du système juridique national et ont été adoptées pour lutter contre la corruption et certaines pratiques illicites internationales. UN وقد جرى اعتمادهما بغرض محاربة الفساد وبعض الممارسات الدولية غير المشروعة.
    Le Président Koroma a exprimé sa détermination à lutter contre la corruption. UN وأعرب الرئيس كوروما عن تصميمه على محاربة الفساد.
    Tout cela nécessite une solide volonté politique, sans laquelle les organes de lutte contre la corruption ne pourront pas tenir leurs promesses. UN ولا بد من توافر الإرادة السياسية القوية التي تصبح هيئات محاربة الفساد بدونها مجرد وعود كاذبة.
    Leur travail dans le domaine de la sensibilisation offrait un moyen d'associer le public à la lutte anticorruption. UN ووُصِف عملها في مجال التوعية بأنه طريقة لإشراك عامة الجمهور في محاربة الفساد.
    La priorité du PAEP est de faire en sorte que le fruit de la croissance soit équitablement réparti et que les services sociaux soient efficaces en luttant contre la corruption et en renforçant l'obligation de rendre des comptes. UN وتكمن أولويات خطة العمل في جعل النمو عادلاً وجعل تقديم الخدمات فعالاً عن طريق محاربة الفساد وتعزيز المحاسبة.
    Certains participants ont de nouveau rappelé que chaque État avait la responsabilité principale de son propre développement économique et social et que, lors des préparatifs de la Conférence de Monterrey, la lutte contre la corruption avait été déclarée prioritaire car ce phénomène détournait des ressources de la lutte contre la pauvreté et du développement durable. UN وذكّر بعض المشاركين مرة ثانية بأنه تقع على كل دولة مسؤولية أساسية عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، مشيرين إلى أنه تم خلال العملية التحضيرية لمؤتمر مونتيري، تحديد محاربة الفساد باعتباره موضوعا ذا أولوية لأنه يحوّل الموارد بعيدا عن أنشطة استئصال الفقر والتنمية المستدامة.
    La directive prescrit aussi les mesures à prendre pour réprimer ou prévenir la corruption. UN ويحدد التوجيه أيضا الإجراءات التي ينبغي للشركاء اتخاذها في مجال محاربة الفساد ومنعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more