"محاصيلهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs récoltes
        
    • leurs cultures
        
    • leur production
        
    • leur récolte
        
    • les récoltes
        
    • leurs produits
        
    • récolter
        
    • leurs arbres
        
    Les officiels du Département encouragent les agriculteurs à brûler leurs récoltes dans une tentative désespérée de détruire ce qui peut éviter la croissance. Open Subtitles ومسؤولين من وزارة الزراعة يشجعون ،المزارعين على حرق محاصيلهم في محاولة يائسة للتخلص .ما قد يمنع من نموها
    De manière générale, la capacité des agriculteurs à cultiver leur terre, faire leurs récoltes et faire paître leur troupeau était réduite du fait du sentiment d'insécurité qu'ils ressentaient. UN وبشكل عام، خفض انعدام الأمن الذي يشعر به المزارعون من قدرتهم على استغلال أراضيهم وجمع محاصيلهم ورعي ماشيتهم.
    Nous voyons comment, en Éthiopie, nous pouvons permettre aux agriculteurs de vendre leurs récoltes à prix raisonnable en aidant au développement de cette importante bourse de marchandises. UN ونرى كيف يمكننا في إثيوبيا مساعدة المزارعين في بيع محاصيلهم بأسعار منصفة بدعم تطوير ذلك التبادل الهام للسلع الأساسية.
    Mais ce que l'on sait, c'est que quelques siècles plus tard, les rendements de leurs cultures ont diminué considérablement et leur civilisation s'est éteinte; UN ولكن بعد بضعة قرون تناقصت غلال محاصيلهم تناقصاً شديداً وآلت حضارتهم إلى زوال؛
    D'autres ont été contraints de verser une certaine somme aux autorités pour pouvoir récolter leurs cultures. UN وأجبر آخرون على دفع نقود إلى السلطات قبل أن يتمكنوا من حصد وجني محاصيلهم.
    Les agriculteurs en Inde, en particulier les petits producteurs, dépendent traditionnellement de négociants individuels ou d'acheteurs monopolistiques pour écouler leur production. UN يعتمد المزارعون في الهند تاريخياً، لا سيما صغار المنتجين، على بيع محاصيلهم إلى تجار أفراد أو مشترين محتكرين.
    Des millions de paysans d'Afrique et d'Amérique latine n'ont pas de débouchés pour vendre leur récolte et ne peuvent gagner suffisamment pour nourrir leur famille. UN وقال في هذا الصدد إن الملايين من الفلاحين والزراع الأفارقة والأمريكيين اللاتينيين لا يجدون أسواقا لبيع محاصيلهم ولا يمكنهم أن يكسبوا ما يكفي لإطعام أُسرهم.
    Des déplacés Fur déclarent que les Janjaouid harcèlent leurs femmes, volent leurs récoltes et leurs biens et font paître leurs troupeaux sur leurs terres cultivées. UN وأبلغ النازحون من الفور أن الجنجويد يضايقون نساءهم، ويسرقون محاصيلهم وممتلكاتهم الأخرى، وأن قطعانا من الأبقار ترعى في أراضيهم الزراعية.
    Cette région enregistre le taux le plus élevé de malnutrition grave, causée en grande partie par l'insécurité, qui empêche les agriculteurs de faire leurs récoltes. UN وفي المناطق الأخيرة تتبدى أعلى مظاهر سوء التغذية الشديد الذي كان سببه إلى حد كبير انعدام الأمن ومنع المزارعين من حصاد محاصيلهم.
    Ils pouvaient vendre leurs récoltes partout et ne payaient pas d’impôts. UN كما أن بمقدورهم بيع محاصيلهم في أي مكان دون أن يدفعوا ضرائب.
    Cet état de fait avait été encore aggravé par la chute de la production agricole, l'insécurité interne empêcher les agriculteurs de s'occuper de leurs récoltes et de leur bétail. UN وتفاقم هذا الوضع بفعل انخفاض الإنتاج الزراعي الداخلي لأن انعدام الأمن يمنع السكان من تعهّد محاصيلهم ومواشيهم.
    Le facteur le plus important pour eux est le prix qu'ils obtiennent pour leurs récoltes. UN وبالنسبة إلى صغار المزارعين، فإن العامل الرئيسي هو الثمن الذي يتلقونه مقابل بيع محاصيلهم.
    Il y a plein d'entreprises qui utilisent une certaine forme d'éthanol pour faire mûrir artificiellement leurs récoltes. Open Subtitles العديد من الشركات تستخدم شكلا من أشكال الإيثانول لتنضج اصطناعيا محاصيلهم
    Une centaine d'hommes collés au trou, sans procès, leurs récoltes qui périssaient... Open Subtitles أكثر من مائة رجل معتقل, محبوسون في الزنزانات النتنة دون محاكمة في حين تموت محاصيلهم في الحقول
    Plus de 900 000 personnes ont perdu soit leurs récoltes soit leur logement, selon une mission d'évaluation effectuée par le Département des affaires humanitaires après le passage du cyclone. UN وهناك أكثر من ٠٠٠ ٩٠٠ شخص فقدوا محاصيلهم أو مساكنهم، حسبما ذكرت بعثة تقييم تابعة ﻹدارة الشؤون الانسانية، في أعقاب الاعصار.
    Les résidents se sont plaints que les colons les avaient empêchés d'y amener leurs tracteurs, avaient arraché leurs clôtures, allant jusqu'à détruire leurs cultures. UN وشكا السكان من أن المستوطنين يمنعونهم من إحضار جراراتهم إلى أرضهم الزراعية، ويقتلعون اسيجتها، بل ويدمرون محاصيلهم.
    Les évaluations par satellite de la pluviométrie et de l'évapotranspiration aident les agriculteurs à planifier la fréquence d'irrigation de leurs cultures et le volume d'eau nécessaire. UN وتساعد التقديرات الساتلية لهطول المطر وللبخر والنتح المزارعين على التخطيط لتوقيت ريّ محاصيلهم وكمية المياه اللازمة.
    Ils éprouvent par ailleurs de grandes difficultés à s'occuper de leurs cultures en raison des mines terrestres éparpillées. UN ويواجه هؤلاء المزارعون أيضا صعوبة شديدة في رعاية محاصيلهم بسبب الألغام الأرضية المتفرقة.
    On a également indiqué au Comité que les agriculteurs syriens n'avaient enregistré l'an dernier que 10 % de leur production maximale. UN وأُبلغ أعضاء اللجنة كذلك أن المزارعين السوريين لم تتجاوز محاصيلهم 10 في المائة من حدها الأقصى.
    Les restrictions imposées aux déplacements limitent l'accès à des produits de première nécessité comme semences et engrais et empêchent les exploitants de vendre leur production sur les marchés. UN وتحد القيود التي تفرض على الحركة من إمكانية الوصول إلى ضروريات مثل البذور واﻷسمدة وتمنع الفلاحين من توصيل محاصيلهم إلى اﻷسواق.
    Parmi les derniers incidents figure une série d'attaques de colons israéliens contre des Palestiniens qui tentaient de faire leur récolte d'olives. UN وشملت الحوادث الأخيرة سلسلة من الهجمات شنها مستوطنون إسرائيليون على فلسطينيين كانوا يحاولون حصاد محاصيلهم من الزيتون.
    Certains agriculteurs ont été obligés de faire les récoltes prématurément, leurs autres cultures étant détruites. UN وتعين على بعض المزارعين حصاد محاصيلهم قبل الأوان، بينما تلفت محاصيل أخرى.
    Le Ministère de l'agriculture aide également les agriculteurs à commercialiser leurs productions végétales et animales en passant des accords avec des supermarchés, des restaurants et d'autres acheteurs; il les aide aussi à trier, calibrer et transporter leurs produits. UN وتساعد إدارة الزراعة المزارعين أيضا في تسويق محاصيلهم ومنتجاتهم الحيوانية وذلك بوضع ترتيبات مع الأسواق الكبيرة والمطاعم والمشترين الآخرين وتساعدهم أيضا بفرز المنتجات وتمييزها ونقلها.
    521. Le 7 juin, des cultivateurs palestiniens de Wad Amira, dans la zone de Artas, ont planté de nouveaux oliviers dans leurs champs après que des colons de la colonie voisine de Efrat eurent arraché tous leurs arbres sous prétexte que la terre avait été confisquée (Al-Tali'ah, 8 juin). UN ٥٢١ - وقام مزارعون فلسطينيون من واد عميرة في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بغرس شجيرات زيتون جديدة في حقولهم بمنطقة أرطاس بعد أن قام المستوطنون من مستوطنة عفرات المجاورة بإتلاف جميع محاصيلهم بدعوى أن اﻷرض قد تمت مصادرتها. )الطليعة، ٨ حزيران/يونيه(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more