Enfin, trois évaluations ont été effectuées sur des projets pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et le développement d'activités de substitution. | UN | وأكملت 3 تقييمات لمشاريع مصممة للقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة، وذلك عن طريق التنمية البديلة. |
Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution | UN | خطة عمل بشأن التعاون الدولي على ابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة |
Ils doivent s'atteler à promouvoir la coopération judiciaire, à renforcer la lutte contre le blanchiment de l'argent, à développer des alternatives viables aux fins d'éliminer la culture des plantes servant à fabriquer les drogues, en promouvant des activités de substitution. | UN | وينبغي أن تسعى إلى التعاون القضائي من أجل تعضيد مكافحة غسل اﻷموال وتطوير بدائل ناجعة للقضاء على زراعة محاصيل المخدرات عن طريق تعزيز المحاصيل البديلة. |
xiv) Établissement et diffusion d’une directive sur les méthodes d’enquête pour la surveillance des cultures illicites de stupéfiants; | UN | ' ١٤ ' إنتاج ونشر دليل عن منهجيات المسح لرصد محاصيل المخدرات غير المشروعة؛ |
13. Encourage les États à coopérer sur le plan bilatéral, régional et multilatéral pour empêcher que des cultures de drogues illicites n'apparaissent dans d'autres zones, régions ou pays ou ne se déplacent de l'un à l'autre; | UN | 13 - تشجع الدول على مواصلة التعاون من خلال الوسائل الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف لتفادي نقل زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة من مكان إلى آخر أو من منطقة إلى أخرى أو من بلد إلى آخر؛ |
Il ne peut par conséquent être mis fin à la dépendance économique vis-à-vis des cultures de plantes narcotiques que lorsque des activités de substitution licites à la fois rémunératrices et viables ont été mises en place. | UN | ومن ثم، لا يمكن ازالة الاعتماد الاقتصادي على زراعة محاصيل المخدرات إلا بإتاحة بدائل قانونية سليمة مستدامة لإدرار الدخل. |
La Fédération de Russie fait ce qu'elle doit faire et est disposée, notamment, à poursuivre sa collaboration pour la surveillance aérienne et terrestre des cultures illicites de plantes servant à la fabrication de drogues. | UN | وإن الاتحاد الروسي ينفذ الجزء الخاص به، وهو مستعد بصورة خاصة أن يواصل تعاونه في ميدان رصد محاصيل المخدرات غير المشروعة من المجال الجوي. |
156. Il était demandé aux gouvernements comment ils finançaient les programmes d'éradication des cultures de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et/ou de promotion d'activités de substitution. | UN | 156- وسئلت الحكومات عن الكيفية التي تمول بها برامج ابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبرامج التنمية البديلة. |
La culture de plantes servant à fabriquer des drogues illicites continue d'entraver sérieusement le développement durable de certains pays. | UN | 119 - ولا تزال زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة تشكل عقبة كأداء أمام التنمية المستدامة لبعض البلدان. |
E. Plan d’action sur la coopération internationale pour l’élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites | UN | خطة العمل بشأن التعاون الدولي في القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة وفي برامج التنمية البديلة |
Par ailleurs, ces dernières années, la culture et la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues sont apparues dans d'autres pays, touchant toutes les régions géographiques. | UN | كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية. |
Par ailleurs, ces dernières années, la culture et la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues sont apparues dans d’autres pays, touchant toutes les régions géographiques. | UN | كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية. |
Par ailleurs, ces dernières années, la culture et la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues sont apparues dans d’autres pays, touchant toutes les régions géographiques. | UN | كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية. |
10. Demande aux États où sont cultivées des plantes servant à fabriquer des drogues illicites de mettre en place des mécanismes qui permettent de surveiller et vérifier les cultures illicites ou, s'il en existe déjà, de les renforcer; | UN | 10 - تهيب بالدول التي تتم فيها زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، أن تنشئ أو تعزز، حسب الاقتضاء، آليات وطنية لمراقبة المحاصيل غير المشروعة والتحقق منها؛ |
10. Demande aux États où sont cultivées des plantes servant à fabriquer des drogues illicites de mettre en place des mécanismes qui permettent de surveiller et vérifier les cultures illicites ou, s'il en existe déjà, de les renforcer ; | UN | 10 - تهيب بالدول التي تتم فيها زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة أن تنشئ أو تعزز، حسب الاقتضاء، آليات وطنية لمراقبة المحاصيل غير المشروعة والتحقق منها؛ |
xiv) Établissement et diffusion d’une directive sur les méthodes d’enquête pour la surveillance des cultures illicites de stupéfiants; | UN | ' ١٤ ' إنتاج ونشر دليل عن منهجيات المسح لرصد محاصيل المخدرات غير المشروعة؛ |
xiv) Établissement et diffusion d’une directive sur les méthodes d’enquête pour la surveillance des cultures illicites de stupéfiants; | UN | ' ١٤ ' إنتاج ونشر دليل عن منهجيات المسح لرصد محاصيل المخدرات غير المشروعة؛ |
23. La communauté internationale doit mettre à profit la réduction annoncée des cultures de drogues et la baisse de la consommation au niveau mondial. | UN | 23 - وأضاف قائلا، يجب أن يستثمر المجتمع الدولي ما نقلته التقارير من تقليص زراعة محاصيل المخدرات وانخفاض الطلب على المخدرات غير المشروعة على الصعيد العالمي. |
Suivi du Plan d'action sur la coopération internationale pour l'éradication des cultures de plantes narcotiques illicites et l'adoption d'activités de substitution. | UN | متابعة خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إتلاف محاصيل المخدرات غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة |
On se rappellera qu’en 1997, pour mettre au point la première version d’une stratégie mondiale visant à éliminer la culture illégale de plantes servant à la fabrication de drogues, le Programme n’a pas fait appel à des organismes ayant des connaissances spécialisées sur les problèmes économiques pertinents. | UN | ففي عام ١٩٩٧، مثلا، لم يحصل البرنامج على مدخلات من المنظمات الخبيرة بالمسائل الاقتصادية ذات الصلة ﻷجل وضع صيغة أولية لاستراتيجية عالمية تستهدف القضاء على زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
La Bolivie attache donc une grande importance aux documents adoptés à la session extraordinaire de l'Assemblée générale en ce qui concerne le contrôle des précurseurs, les stimulants de type amphétamine, la coopération judiciaire, le blanchiment d'argent, la réduction de la demande, les activités de substitution et l'élimination des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des stupéfiants. | UN | ولذا، تعلق بوليفيا أهمية كبيرة على الوثائق المتصلة بمراقبة السلائف والمنشطات من طراز اﻷمفيتامين والتعاون القانوني وغسل اﻷموال وتخفيض الطلب والتنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
L'objectif clef est d'éradiquer les champs de pavot et les infrastructures de production. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي هنا في القضاء على حقول محاصيل المخدرات وإزالة البنية التحتية لإنتاجها. |
ces cultures de remplacement peuvent être renforcées si les autorités font clairement de la culture illicite de plantes destinées à la production de drogues une infraction grave. | UN | ويمكن تعزيز هذه البدائل إذا أكّدت السلطات بوضوح على أن زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة جريمة. |
L'expérience montre que les cultures de remplacement ne constituent pas à elles seules une contre-mesure efficace pour les cultures illicites. | UN | وتفيد التجربة أن ابدال المحاصيل بمفرده ليس تدبيرا فعالا مضادا لانتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
Ajoutez toute autre information pertinente concernant la production ou la culture illicites dans votre pays au cours de l'année écoulée. | UN | ويرجى أيضا إبلاغ أي معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بزراعة محاصيل المخدرات وإنتاج المخدرات على نحو غير مشروع فيما يتعلق بالسنة الماضية. |
Dans les pays d'origine de la drogue, nous ne pouvons demander aux cultivateurs de cesser de cultiver les plantes narcotiques que si nous leur offrons des options de remplacement viables. | UN | ففي بلدان المنشأ لا يمكننا أن نتوقع من المزارعين أن يتوقفوا عن زراعة محاصيل المخدرات إن لم نقدم لهم بدائل صالحة. |
S'agissant de l'offre, le Liban met en œuvre des programmes à long terme pour éliminer les cultures de drogues illicites. | UN | وفيما يتعلق بالعرض نفَّذت لبنان برامج طويلة الأجل لإزالة محاصيل المخدرات غير المشروعة. |