"محاصيل غذائية" - Translation from Arabic to French

    • cultures vivrières
        
    • cultures alimentaires
        
    Les études sur le terrain ont été consacrées à l’eau, aux ressources minérales et végétales et aux cultures vivrières indigènes africaines. UN وقد أعدت دراسات استقصائية ميدانية عن المياه والموارد المعدنية والموارد من النباتات وعن محاصيل غذائية افريقية أصلية.
    Pendant de nombreuses années, l'Agence a travaillé avec les États Membres sur les techniques de reproduction par mutation des principales cultures vivrières qui donnent de très bons rendements dans différentes conditions écologiques. UN وما فتئت الوكالة تعمل منذ سنوات عديدة مع الدول الأعضاء على التوليد بالطفرة الوراثية لسلالات من محاصيل غذائية رئيسية ذات إنتاجية جيدة جدا في ظروف إيكولوجية مختلفة.
    Les études sur le terrain ont été consacrées à l'eau, aux ressources minérales et végétales et aux cultures vivrières indigènes africaines. UN وقد أعدت دراسات استقصائية ميدانية عن المياه والموارد المعدنية والموارد من النباتات وعن محاصيل غذائية افريقية أصلية.
    ont été consacrées à l’eau, aux ressources minérales et végétales et aux cultures vivrières indigènes africaines. UN وقد أعدت دراسات استقصائية ميدانية عن المياه والموارد المعدنية والموارد من النباتات وعن محاصيل غذائية افريقية أصلية.
    En outre, la faiblesse des prix encourageait les agriculteurs à passer à d'autres cultures alimentaires ou à convertir des terres à des fins non agricoles. UN وفضلاً عن هذا، فإن انخفاض الأسعار شجع المزارعين على الانتقال إلى محاصيل غذائية أو غير غذائية بديلة، أو تحويل الأراضي لأغراض الاستخدامات غير الزراعية.
    A. L'agrocarburant Les deux principaux types d'agrocarburant sont le bioéthanol et le biodiesel, qui proviennent de cultures vivrières. UN 27 - أهم نوعين من الوقود الزراعي هما الإيثانول الأحيائي والديزل الأحيائي. وكلاهما منتج من عدة محاصيل غذائية.
    Ces partenariats permettent à des milliers de personnes de bénéficier d'une radiothérapie contre le cancer, d'augmenter le rendement de leurs cultures vivrières ou d'avoir accès à l'eau potable. UN وبفضل تلك الشراكات، يتلقى الآلاف من البشر من مرضى السرطان العلاج بالأشعة، ويزرعون محاصيل غذائية ذات مردود أعلى ويحصلون على مياه شرب نظيفة.
    Du côté de la demande, des mesures telles que l'élimination des subventions ou l'accroissement de la flexibilité des marchés des biocarburants ont été proposées pour réduire la pression que les biocarburants font peser sur les marchés alimentaires, en particulier les biocarburants de première génération exploitant des cultures vivrières. UN أما من ناحية الطلب، فقد تم اقتراح تدابير مثل إلغاء الإعانات أو الزيادة في مرونة تعاقدات الوقود الأحيائي من أجل تخفيف الضغط الذي تتعرض له أسواق الغذاء من هذا النوع من الوقود، وخاصة الجيل الأول منه الذي ينتج من محاصيل غذائية.
    17. Toutes les cultures de Sainte-Hélène sont des cultures vivrières ou fourragères, mais la production locale n'est pas suffisante pour répondre aux besoins. UN ١٧ - وجميع المحاصيل المزروعة في الجزيرة هي محاصيل غذائية أو محاصيل أعلاف، ولكن الجزيرة ليست مكتفية ذاتيا من هذه المنتجات.
    20. Toutes les cultures de Sainte-Hélène sont des cultures vivrières ou fourragères, mais la production locale n'est pas suffisante pour répondre aux besoins. UN ٠٢ - وجميع المحاصيل المزروعة في الجزيرة هي محاصيل غذائية أو محاصيل أعلاف، ولكن الجزيرة ليست مكتفية ذاتيا من هذه المنتجات.
    20. Toutes les cultures de Sainte-Hélène sont des cultures vivrières ou fourragères, mais la production locale n'est pas suffisante pour répondre aux besoins. UN ٠٢ - وجميع المحاصيل المزروعة في الجزيرة هي محاصيل غذائية أو محاصيل أعلاف، ولكن الجزيرة ليست مكتفية ذاتيا من هذه المنتجات.
    Il a été noté que, dans certains pays, les agriculteurs avaient de plus en plus tendance à préférer la culture du cannabis aux cultures vivrières telles que le maïs et le blé. Les ressources consacrées à la lutte contre la culture illicite de cannabis et au soutien proposé aux agriculteurs provenaient essentiellement des pays africains eux-mêmes. UN وأشير إلى أن القنب يصبح بشكل متزايد في بعض البلدان المحصول النقدي المفضّل وأنه أخذ يحلّ محل محاصيل غذائية أساسية مثل الذرة والقمح، وأن الموارد المتاحة للتصدي لزراعة القنب غير المشروعة ولتقديم الدعم إلى المزارعين إنما تأتي أساسا من البلدان الأفريقية أنفسها.
    La diversification au profit de nouvelles cultures vivrières autres que les principales céréales, le teff, le sorgho, le mil ou les légumineuses par exemple, et le recours à des systèmes de production durable sont des facteurs clefs de réduction des vulnérabilités au changement climatique et à la volatilité des marches des produits de base. UN 63 - ويمثل تنويع محاصيل الحبوب بعيدا من المحاصيل الرئيسية الثلاثة لزراعة محاصيل غذائية أخرى، من قبيل التيف أو الذرة الرفيعة أو الدخن أو الخضروات، واستخدام نظم إنتاج مستدامة، عاملين أساسيين للحد من مواطن الضعف إزاء تغير المناخ والتقلبات في أسواق السلع الأساسية.
    L’agriculture de nombreux petits États insulaires en développement se caractérise par la production commerciale à grande échelle d’un nombre limité de cultures d’exportation associée à un secteur traditionnel de petite agriculture où prédominent fréquemment les ménages dirigés par des femmes, produisant des cultures vivrières destinées essentiellement à la consommation locale. UN ١٨ - تتميز الزراعة في الكثير من الدول النامية الجزرية الصغيرة، بتوليفة من اﻹنتاج التجاري على نطاق واسع لعدد محدود من محاصيل التصدير، وقطاع تقليدي ﻷصحاب الحيازات الصغيرة تسيطر عليه في غالب اﻷحيان أُسر ترأسها نساء وينتج محاصيل غذائية مخصصة، في المقام اﻷول، للاستهلاك المحلي.
    d) Autres cultures vivrières UN )د( محاصيل غذائية أخرى
    Ces subventions peuvent contrecarrer les mesures visant à réduire la pauvreté en milieu rural dans les pays à faible revenu, en particulier dans le cas des subventions à la production qu'accordent des pays de l'OCDE pour soutenir des cultures vivrières de base comme le blé, le maïs et le riz. UN ويمكن لهذه الإعانات أن تحقق عكس المرجو من التدابير التي تستهدف الحد من الفقر الريفي في بلدان الدخل المنخفض، وخاصة عندما تُقدَّم الإعانات في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (الأويسيد) من أجل إنتاج محاصيل غذائية أساسية مثل القمح والذرة والأرز.
    L'exposition alimentaire a bien su faire ressortir la nature imbriquée des traditions culinaires du continent africain et de la région des Caraïbes, notamment la manière dont des cultures alimentaires comme celles de l'igname, du riz, du mil et du gombo, autochtones d'Afrique ont été transplantées aux Amériques par les négriers, pour finalement y devenir des denrées de base. UN وبيّن معرض الغذاء، بطريقة ناجحة، تداخل تقاليد الطهي في القارة الأفريقية ومنطقة البحر الكاريبي، وبخاصة كيف أن محاصيل غذائية تنمو أصلا في القارة الأفريقية، مثل اليام والأرز والدخن والبامية، نُقلت إلى الأمريكيتين على متن سفن الرقيق وأصبحت في نهاية المطاف من المواد الغذائية الأساسية هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more