"محاطاً" - Translation from Arabic to French

    • entouré par
        
    • entourée de
        
    • entouré d'
        
    • était entouré
        
    • il est entouré
        
    Ces dans ces moments-là que c'est important d'être entouré par des amis et la famille et des amis qui pourraient devenir de la famille. Open Subtitles في أوقاتٍ كهذه أعتقد أنه من المهم أن تكون محاطاً بالأصدقاء وأفراد العائلة والأصدقاء الذين يصبحون من أفراد العائلة.
    Aslan Israilovich Mishiev a été vu pour la dernière fois au bord d'une rivière, entouré par des militaires russes. UN وآخر مرة شوهد أسلان إسرائيلوفيتش ميشييف كانت على ضفة نهر محاطاً بالقوات العسكرية الروسية.
    entouré par tout ta bande pour qu'ils t'honorent, aussi. Open Subtitles ويجب أن تكون محاطاً بالعصابة كلها كي يكرموك أيضاً
    C'est la seule fois où je serais d'accord pour être entourée de ma famille. Open Subtitles تلك هي الطريقة الوحيده اللتي سأوافق فيها على أن أكون محاطاً بعائلتي
    Si je fais le programme, je vais être entourée de junkies 24 h sur 24. Open Subtitles سيجعلني محاطاً بالمدمنين على مدار الساعة يوميا.ً
    Pauvre papa, entouré d'infects rats, dans ce néant sans joie, sans soleil! Open Subtitles محاطاً بمجموعة من الفئران القذرة في هذا المكان الكئيب عديم الشمس
    Il était entouré de gens qui étaient ravis de faire partie de sa compagnie. Open Subtitles كان محاطاً بمجموعة من النّاس كانت متحمّسة لمرافقته
    - Et il n'est plus seul. - Non, il est entouré Open Subtitles ليس عليه أ، يكون وحيداً لا ، سيكون محاطاً
    Ohhh, si j'avais su que le père de ton bébé avait été entouré par toutes ces femmes toute la soirée. Open Subtitles عرفت أن والد طفلك سيكون محاطاً بالنساء طوال الليل
    Tu sais, être ici, entouré par les recherches d'un homme pour trouver son ami et lui donner un enterrement correct, Open Subtitles ، أتعلم ، الوجود في هذا المكان محاطاً بتحريات رجل ما ليجد صديقة ، ويمنحه جنازة محترمة
    Quand je suis entouré par ma famille de sang pur, je sais que c'est vrai. Open Subtitles عندما أكون محاطاً بعائلتي النقية أعلم أنها حقيقية
    C'est bien pour toi. Ça a dû être dur pour toi entouré par tant de violence. Open Subtitles هنيئاً لك، لابد أن ذلك كان صعباً بكونك محاطاً بالكثير من العنف.
    Je veux juste être entouré par des amis en ce moment. Open Subtitles فقط أنا أريد أن أكون محاطاً بالأصدقاء الأن
    Avez vous la moindre idée, de ce que cela fait d'arriver à l'école et de vous trouver entouré par les cas sociaux ? Open Subtitles أصغر فكرة كيف هو الشعور حين تصل للمدرسة وتجد نفسك محاطاً بتوافق سيئ؟
    < < Je ne veux pas que ma maison soit entourée de murs de tous les côtés, ni que mes fenêtres soient fermées. UN " لا أريد أن يكون بيتي محاطاً بالأسوار من كل جانب، ولا أن تكون نوافذي مسدودة.
    - Tu étais entourée de belles indigènes ? Open Subtitles هل كنت محاطاً بالفتيات المحليات؟
    Ziva lui a dit qu'elle ne savait pas que la cible serait entourée de Marines. Open Subtitles أنها لم تعلم أن الهدف سيكون محاطاً بالبحارة -و لم يفاجأ؟
    C'était dur d'être constamment entouré d'hommes. Open Subtitles لقد كانت الامور صعبة لأني كنت محاطاً برجال كثر, طوال اليوم.
    Je suis entouré d'amis, d'honorables invités... et de la femme que j'aime. Open Subtitles أن محاطاً من قبل الأصدقاء، ضيوف الشرّف، والمرأة التي أحبّ.
    En coulisses, d'être entouré d'acrobates, d'acteurs, de magiciens, c'était enivrant. Open Subtitles أن أكون في الكواليس محاطاً بالمهرجين، الممثلين و السحرة كان أمراً مؤلماً
    Le prévenu A. B., qui a mis en cause le requérant, était entouré de trois de ses avocats lors de sa comparution devant le juge d'instruction et aucune mention de torture lors de son interrogatoire n'est relevée dans les pièces du dossier transmis à l'État partie. UN ب. الذي اتهم صاحب الشكوى، محاطاً بثلاثة محامين عند مثوله أمام قاضي التحقيق ولم يذكر أي تعذيب تعرض له أثناء التحقيق معه في الجزء الذي أحيل إلى الدولة الطرف من الملف.
    Le prévenu A. B., qui a mis en cause le requérant, était entouré de trois de ses avocats lors de sa comparution devant le juge d'instruction et aucune mention de torture lors de son interrogatoire n'est relevée dans les pièces du dossier transmis à l'État partie. UN ب. الذي اتهم صاحب الشكوى، محاطاً بثلاثة محامين عند مثوله أمام قاضي التحقيق ولم يذكر أي تعذيب تعرض له أثناء التحقيق معه في الجزء الذي أحيل إلى الدولة الطرف من الملف.
    C'est parce qu'il est entouré de la milice de papa. Open Subtitles هذا لكون محاطاً بفريق حراسة أبيه البلهاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more