"محافظة أبين" - Translation from Arabic to French

    • le gouvernorat d'Abyan
        
    • la province d'Abyan
        
    • du gouvernorat d'Abyan
        
    Ces informations avaient été relevées dans le gouvernorat d'Abyan à la suite des affrontements de 2011 et 2012. UN وقد لوحظت هذه الأمور في محافظة أبين نتيجة للنزاع الذي نشب خلال عامي 2011 و 2012.
    La plupart des filles viennent des districts de Yafa, Lawdar et Khanfar dans le gouvernorat d'Abyan. UN وينحدر أغلب الفتيات من مقاطعات يافع ولودر وخنفر في محافظة أبين.
    De manière analogue, dans le sud, le gouvernorat d'Abyan, a été gravement touché par les combats. UN كما أن محافظة أبين الجنوبية تضررت بشدة من جراء القتال.
    Le camp Al Koud de la province d'Abyan, très proche de la ligne de combat, avait dû être évacué. UN ووجد مخيم القود في محافظة أبين أنه بالغ القرب من خط المواجهة وكان لا بد من إخلائه.
    Nous avons porté de rudes coups à Al-Qaida dans la province d'Abyan ces dernières semaines. UN وقد تمكنت القوات المسلحة والأمن خلال الأسابيع الماضية من توجيه ضربات قاصمة لعناصر التنظيم في محافظة أبين.
    Dans le sud, la lutte pour le contrôle du gouvernorat d'Abyan a entraîné des déplacements vers les régions voisines, notamment vers Aden, Lahij et l'intérieur du gouvernorat. UN وفي الجنوب، تسبب النزاع للسيطرة على محافظة أبين نزوح الناس إلى المناطق المجاورة، بما فيها عدن ولحج وداخل المحافظة.
    En revanche, d'autres violations, notamment le recrutement et l'utilisation d'enfants à des fins militaires semblent en hausse principalement dans le gouvernorat d'Abyan et à Sanaa. UN غير أن الانتهاكات الأخرى، ومنها تجنيد الأطفال واستخدامهم لأغراض عسكرية، يبدو أنها في تزايد، ولا سيما في محافظة أبين ومدينة صنعاء.
    Elle a par ailleurs vérifié sept cas de mariage forcé, dans le gouvernorat d'Abyan, de filles âgées de 13 à 17 ans avec des membres d'Ansar Al-Charia. UN وتحققت الأمم المتحدة كذلك من 7 حالات زواج قسري لبنات تتراوح أعمارهن من 13 سنة إلى 17 سنة في محافظة أبين من أعضاء في جماعة أنصار الشريعة.
    45. Dans le gouvernorat d'Abyan, la violence et l'insécurité ont provoqué des déplacements vers les régions voisines, notamment vers Aden, Lahij et l'intérieur du gouvernorat. UN 45- وأدّى تفشي العنف وانعدام الأمن في محافظة أبين إلى تشرد سكانها في مناطق مجاورة، بما فيها عدن ولحج وحتى داخل محافظة أبين.
    Dans le gouvernorat d'Abyan, 31 enfants ont été tués et 28 blessés lors des affrontements qui ont opposé les forces gouvernementales à Ansar Al-Shari'a/AQAP à la fin du mois de mai. UN وفي محافظة أبين قُتِل 31 طفلا وشوّه 28 طفلا نتيجة للقتال الذي دار في أواخر أيار/مايو بين القوات الحكومية وأنصار الشريعة/تنظيم القاعدة في جزيرة العرب.
    En plus du gouvernorat d'Al-Jawf, les combats entre les forces gouvernementales et Ansar Al-Shari'a/AQAP ont empêché l'acheminement de l'aide humanitaire dans des conditions de sécurité et sans entrave dans le gouvernorat d'Abyan. UN وإضافة إلى محافظة الجوف، تعطل إيصال المساعدات الإنسانية بأمان ودون عوائق في محافظة أبين بسبب القتال الدائر بين القوات الحكومية وأنصار الشريعة/تنظيم القاعدة في جزيرة العرب.
    Or, outre les zones identifiées dans la LIS, le conflit entre l'armée yéménite et les groupes liés à AlQaida en 2011 dans le gouvernorat d'Abyan et un conflit civil à Sa'ada, Hajjah, Sana'a et Amran ont imposé des opérations de reconnaissance supplémentaires compte tenu des soupçons de contamination. UN ولكن، بالإضافة إلى المناطق التي حددت في إطار الدراسة الاستقصائية لأثر الألغام الأرضية، استدعت الضرورة في ظل نشوب القتال بين الجيش اليمني ومجموعات القاعدة في عام 2011 في محافظة أبين والصراع الأهلي في صعدة والحجة وصنعاء وعمران، تنفيذ عمليات مسح إضافية في ظل الاشتباه في وجود تلوث.
    Ansar al-Shari'a 32. L'ONU a vérifié que le groupe Ansar al-Shari'a avait recruté et employé 21 garçons âgés de 14 à 17 ans dans le gouvernorat d'Abyan. UN 32 - تحققت الأمم المتحدة في اليمن من حالات أُبلغ عنها وتتعلق بما عدده 21 طفلاً جندتهم جماعة أنصار الشريعة، وكلهم أولاد من محافظة أبين تتراوح أعمارهم بين 14 و 17 سنة.
    Les attaques ont eu lieu essentiellement dans le gouvernorat d'Abyan (25 attaques) et la ville de Sanaa (17 attaques), de même que dans les gouvernorats de Hajjah et de Sanaa. UN ووقعت الهجمات أساسا في محافظة أبين (25 هجوما) ومدينة صنعاء (17)، وكذلك في محافظتي حجة وصنعاء.
    Pour ce qui est de l'association d'enfants avec des milices progouvernementales, elle a étayé le cas de trois enfants âgés respectivement de 13, 16 et 17 ans, qui avaient été recrutés et utilisés par le comité de résistance populaire pour assurer le service à des postes de contrôle dans le gouvernorat d'Abyan. UN وفيما يتعلق بارتباط الأطفال بالميليشيا الموالية للحكومة، وثقت الأمم المتحدة حالة ثلاثة أطفال تبلغ أعمارهم 13 و 16 و 17 سنة على التوالي قامت لجنة المقاومة الشعبية بتجنيدهم واستخدامهم في نقاط التفتيش في محافظة أبين.
    L'équipe spéciale de pays des Nations Unies chargée de la surveillance et de la communication des informations a signalé que, dans le gouvernorat d'Abyan, une centaine de filles ont été mariées de force à des dirigeants ou des membres d'Ansar al-Shari'a durant l'année écoulée, alors que le groupe armé contrôlait la région; l'ONU n'a toutefois pu vérifier que sept cas touchant des filles de 13 à 17 ans. UN 44 - وثقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ تقارير تتحدث عن أن نحو 100 بنت في أبين زُوجن قسرا لقادة أو أعضاء في جماعة أنصار الشريعة في العام الماضي لما كانت الجماعة المسلحة تسيطر على محافظة أبين. غير أن الأمم المتحدة لم تستطع التحقق سوى من سبع حالات تتعلق بسبع بنات تتراوح أعمارهن بين 13 و 17 سنة.
    Des groupes radicaux armés, notamment Ansar Al-Charia, un groupe armé islamiste lié à Al-Qaida dans la péninsule arabique et opérant au sud dans le gouvernorat d'Abyan et ailleurs, se seraient livrés à une série de violations des droits de l'homme, notamment en contraignant de jeunes filles au mariage à des fins d'esclavage et d'exploitation sexuels. UN 91- أفادت التقارير بأن الجماعات المسلحة المتطرفة، بما في ذلك أنصار الشريعة وهي جماعة إسلامية مسلحة تعتبر ذات صلة بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وتعمل في محافظة أبين الجنوبية وفي أماكن أخرى، ارتكبت طائفة من انتهاكات حقوق الإنسان بطرائق منها تزويج البنات قسرا واسترقاقهن واستغلالهن جنسيا بعد ذلك.
    Dans un premier temps, les réfugiés ont été transférés vers les villages alentour. Le 10 juin, environ 3 350 d'entre eux ont finalement été regroupés sur un site temporaire, à 35 km au sud de Lawdar, dans la province d'Abyan. UN ونُقل اللاجئــون في أول اﻷمــر الى شتى القرى القريبة منه، ثم أعيد تجميع نحو ٠٥٣ ٣ منهم يوم ٠١ حزيران/يونيه في موقع مؤقت، الى الجنوب من لودر بنحو ٥٣ كيلومتراً في محافظة أبين.
    Après que le Gouvernement a repris le contrôle de la province d'Abyan en juin 2012, le Comité populaire a d'office pris en charge les fonctions policières, < < arrêtant > > et < < réinsérant > > les éléments soupçonnés de faire partie d'Al-Qaida dans la péninsule arabique/Ansar el-Charia, y compris les enfants. UN وبعد استعادة الحكومة السيطرة على محافظة أبين في حزيران/يونيه 2012، عملت اللجنة الشعبية كقوة شرطة بحكم الواقع، وقامت بـ " القبض " على المشتبه في أنهم عناصر من تنظيم القاعدة في جزيرة العرب/جماعة أنصار الشريعة، ومن بينهم أطفال، و " إعادة تأهيلهم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more