Action face à la crise des réfugiés iraquiens dans la province de Hassaké | UN | الاستجابة لأزمة اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة |
Durant la période considérée, le HCR et le PAM ont continué d'organiser des ponts aériens à partir de Damas vers la province de Hassaké. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي تنظيم عمليات نقل جوي من دمشق إلى محافظة الحسكة. |
Action face à la crise des réfugiés iraquiens dans la province de Hassaké | UN | الاستجابة لأزمة اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة |
Enfin, l'UNICEF a acheminé par voie aérienne des manuels scolaires qui ont été remis à 49 360 écoliers de la province d'Hassaké. | UN | ونقلت اليونيسيف جواً كتبا مدرسية لـ 360 49 من أطفال المدارس في محافظة الحسكة. |
97. Le HCR s'est félicité de l'adoption le 7 avril 2011 du décret présidentiel no 49, qui accorde la citoyenneté syrienne aux Kurdes enregistrés en tant qu'étrangers dans le gouvernorat de Hassaké. | UN | 97- ورحبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باعتماد المرسوم الرئاسي رقم 49 في 7 نيسان/أبريل 2011 الذي يمنح الجنسية السورية للسكان الأكراد المسجلين كأجانب في محافظة الحسكة(154). |
Il convient de noter que ces mesures ne tiennent pas compte du problème que représentent les groupes terroristes qui coupent les voies terrestres et empêchent les convois de l'ONU d'accéder à la province de Hassaké. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن هذا الإجراء المؤقت لا ينفي الحاجة لمعالجة المشكلة المتمثلة في قطع المجموعات الإرهابية المسلحة للطريق البري ومنعها لقوافل الأمم المتحدة من الوصول إلى محافظة الحسكة. |
Ce décret s'applique uniquement aux personnes inscrites au registre des étrangers de la province de Hassaké. La situation des personnes non déclarées est régie par des règlements spécifiques. | UN | ويجري العمل على إصدار بطاقات الهوية للعدد الباقي، وهذا المرسوم ينطبق فقط على الأجانب المسجلين في سجلات أجانب محافظة الحسكة. |
:: En partenariat avec la Direction de l'éducation et des organisations non gouvernementales locales, l'UNICEF a distribué 22 904 sacs et fournitures scolaires à Abou Rassin, Hassaké, Amoudé et Qamichli, dans la province de Hassaké. | UN | :: قامت اليونيسيف، في شراكة مع مديرية التعليم ومنظمات غير حكومية محلية، بتوزيع 904 22 من الحقائب المدرسية واللوازم في أبو راسين ومدينة الحسكة وعامودا والقامشلي في محافظة الحسكة. |
Des articles de première nécessité doivent être acheminés d'urgence à Qamichli pour faire face à la détérioration de la situation humanitaire dans la province de Hassaké. | UN | 37 - وثمة حاجة ماسة إلى مواد الإغاثة في القامشلي بالنظر إلى تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة. |
Le HCR et ses partenaires à Qamichli accélèrent leur intervention en organisant notamment des ponts aériens pour acheminer les secours à la province de Hassaké. | UN | وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها في القامشلي على توسيع نطاق استجابتهم بسرعة، بما في ذلك عن طريق نقل المزيد من مواد الإغاثة جوا إلى محافظة الحسكة. |
:: Le HCR a déménagé dans des locaux plus grands à Qamichli pour pouvoir accueillir du personnel supplémentaire et renforcer les opérations d'assistance humanitaire dans la province de Hassaké. | UN | :: انتقلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى مكتب أكبر في القامشلي لاستيعاب عدد إضافي من الموظفين وتعزيز عمليات المساعدة الإنسانية في محافظة الحسكة. |
:: Face à la détérioration de la situation humanitaire dans la province de Hassaké, due à l'afflux de quelque 55 000 personnes ayant fui le nord-ouest de l'Iraq, les Nations Unies ont mis en place des convois aériens entre Damas et la province de Hassaké. | UN | :: في ظل تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة مع تدفق حوالي 000 55 شخص هربوا من شمال غرب العراق، تجري الأمم المتحدة عمليات نقل جوي من دمشق إلى محافظة الحسكة. |
Compte tenu de la nécessité d'acheminer d'urgence des fournitures à la province de Hassaké, où 500 000 personnes n'avaient pas reçu d'assistance depuis plus de six mois, les organismes des Nations Unies ont organisé de nombreuses opérations de transport aérien d'Erbil et de Damas vers Qamichli tandis que les négociations ont continué afin d'obtenir l'ouverture du passage de la frontière. | UN | وبالنظر إلى الحاجة الملحة إلى إيصال الإمدادات إلى محافظة الحسكة التي يوجد فيها 000 500 شخص لم يحصلوا على أي مساعدة منذ أكثر من ستة أشهر، نظمت وكالات الأمم المتحدة العديد من عمليات النقل الجوي من إربيل ودمشق إلى القامشلي، في الوقت الذي تواصلت فيها المفاوضات لتأمين فتح المعبر الحدودي. |
Les récentes offensives de l'EIIL sur le district de Sinjar, dans la province de Ninive, ont provoqué le déplacement d'environ 55 000 Yazidis vers la province de Hassaké entre le 2 et le 11 août. | UN | ٩ - وأدت الهجمات التي شنها تنظيم داعش مؤخرا على قضاء سنجار التابع لمحافظة نينوى العراقية إلى نزوح حوالي 000 55 نفر من اليزيديين إلى محافظة الحسكة خلال الفترة بين 2 و 11 آب/أغسطس. |
:: Au cours de la période considérée, l'UNICEF et la Direction de l'éducation de la province de Hassaké ont animé des clubs scolaires dans neuf zones difficiles d'accès, touchant 7 355 enfants, dont près de 50 % de filles. | UN | :: وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت اليونيسيف والمديرية التعليمية في محافظة الحسكة بتشغيل نواد مدرسية في تسع من المناطق التي يصعب الوصول إليها، فاستفاد منها 355 7 طفلا، 50 في المائة منهم تقريبا من البنات. |
Le rapport ne relève pas non plus les facilités fournies par le Gouvernement syrien pour permettre à l'ONU d'acheminer une aide aux réfugiés iraquiens dans la province d'Hassaké. | UN | كما تستهجن أيضا إغفال التقرير الإشارة إلى التسهيلات المقدمة من الحكومة السورية لتمكين الأمم المتحدة من إيصال المساعدات إلى اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة. |
Au 8 juillet, il avait complété l'enregistrement préalable de 622 Iraquiens dans la province d'Hassaké, parmi les 3 000 réfugiés iraquiens arrivés. | UN | وفي 8 تموز/يوليه، أنجزت المفوضية التسجيل الأولي لـ 622 عراقيا في محافظة الحسكة من أصل ما يقدر بنحو 000 3 عراقي وافد. |
Compte tenu du décret présidentiel no 49 de 2011, qui permet aux Kurdes enregistrés en tant qu'étrangers dans le gouvernorat de Hassaké d'acquérir la nationalité syrienne, le HCDH a exprimé l'espoir que la situation des Kurdes apatrides non enregistrés serait également prochainement résolue. | UN | وفي ضوء المرسوم التشريعي رقم 49 لعام 2011 الذي يجيز للسكان الأكراد المسجلين كأجانب في محافظة الحسكة الحصول على الجنسية السورية، أعربت المفوضية عن أملها في أن تعالج أيضاً في القريب حالة الأكراد عديمي الجنسية غير المسجلين(134). |
An estimated 120,000 Syrian-born Kurds claim that they became stateless in 1962, when a census was conducted in Al Hasakah governorate. | UN | وهناك نحو 000 120 كردي مولود في سورية يدعون أنهم أصبحوا عديمي الجنسية في عام 1962 عندما أُجري تعداد للسكان في محافظة الحسكة. |
Les premiers projets de ce type remontent à 1993. Devant le succès remporté, un projet similaire a été lancé en 1996 dans les districts de Tall Barka et AlShahadi, dans le gouvernorat d'Hassaké, suivi par un second lancé à Jabal alHass, dans le gouvernorat d'Alep, en 1998. | UN | وقد بدأت هذه المشاريع في عام 1993، ونظراً لنجاحها بدئ في عام 1996 بتنفيذ مشروع في محافظة الحسكة في منطقتي " تل براك " و " الشدادى " وآخر في محافظة حلب " جبل الحص " في عام 1998. |
A joint United Nations needs assessment mission found in June/July 2009 that the impact was particularly severe for an estimated 75,641 small-scale subsistence farmers growing rainfed wheat and barley; of these, 36,956 farmers (80 per cent of whom lived in the Al Hasakah governorate) were considered most vulnerable. | UN | وخلصت بعثة مشتركة لتقييم الاحتياجات أوفدتها الأمم المتحدة في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2009 إلى أن التأثير كان بالغ الشدة فيما يتعلق بعدد يقُدر ﺑ 641 75 مزارع كفاف صغيراً يعتمد على مياه الأمطار في ري القمح والشعير؛ ومنهم 956 36 مزارعاً (يعيش 80 في المائة منهم في محافظة الحسكة) اعتُبروا أشد ضعفاً. |