L'association a nommé un représentant spécial auprès de son Conseil des gouverneurs afin qu'il l'aide à saisir les occasions de coopérer avec les entités des Nations Unies. | UN | عينت الرابطة ممثلاً خاصاً لمجلس محافظيها ليساعد على تحديد فرص التعاون مع هيئات الأمم المتحدة. |
Le Pakistan a également participé activement aux organes décideurs et a siégé au Conseil des gouverneurs pendant plus de 25 ans. | UN | وقد شاركت باكستان أيضا بشكل نشط في أجهزة صنع القرارات الخاصة بالوكالة وعملت عضوا في مجلس محافظيها ﻷكثر من ٢٥ عاما. |
Toute garantie fournie par l'AIEA nécessiterait en fait l'approbation du Conseil des gouverneurs. | UN | فأي ضمان تقدمه الوكالة سيقتضي في الواقع موافقة من مجلس محافظيها. |
Toute garantie fournie par l'AIEA nécessiterait l'approbation de son Conseil des gouverneurs. | UN | ويتطلـّب أي ضمان تقدمه الوكالة موافقة مجلس محافظيها. |
Toute garantie fournie par l'AIEA nécessiterait en fait l'approbation du Conseil des gouverneurs. | UN | فأي ضمان تقدمه الوكالة سيقتضي في الواقع موافقة من مجلس محافظيها. |
Toute garantie fournie par l'AIEA nécessiterait l'approbation de son Conseil des gouverneurs. | UN | ويتطلـّب أي ضمان تقدمه الوكالة موافقة مجلس محافظيها. |
De ce fait, l'AIEA et son Conseil des gouverneurs pourraient envisager ce qui suit : | UN | وبناء على ذلك، يمكن أن تنظر الوكالة ومجلس محافظيها فيما يلي: |
Le Viet Nam contribue également, de 2013 à 2015, aux travaux de l'AIEA en tant que membre de son Conseil des gouverneurs, et a présidé ce conseil en 2013 et 2014. | UN | واختتم حديثه قائلا إن البلد أسهم أيضا في أعمال الوكالة كعضو في مجلس محافظيها في الفترة 2013- 2015 كما تولى رئاسة هذا المجلس في الفترة 2013-2014. |
Pour terminer, je me permets de réitérer nos remerciements sincères à l'AIEA, notamment à son Conseil des gouverneurs, pour la détermination avec laquelle elle s'efforce de renforcer les activités de coopération techniques essentielles entre l'Agence et mon pays. | UN | ختاما، اسمحوا لي بأن أكرر تقديرنا العميق للوكالة، ولمجلس محافظيها على وجه التحديد، على التفاني في تعزيز أنشطة التعاون التقني الأساسية بين الوكالة وبلدي. |
Bien qu'aucune disposition du Traité ne donne expressément mandat en la matière au Conseil de sécurité, le Statut de l'AIEA autorise le Conseil des gouverneurs de l'Agence à saisir le Conseil des cas de non-respect des accords de garanties. | UN | ورغم أن المعاهدة لم تعهد صراحة بولاية لمجلس الأمن، فإن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمنح مجلس محافظيها صلاحية عرض حالات عدم الامتثال للضمانات على مجلس الأمن. |
La Conférence constate que des Parties au Traité ont confié à l'AIEA et à son Conseil des gouverneurs des questions d'une importance vitale pour leur sécurité. | UN | 14 - يلاحظ المؤتمر أن أطراف المعاهدة قد عهدت بمسائل حيوية لأمنها إلى الوكالة ومجلس محافظيها. |
Elle souligne que les Parties au Traité sont en droit d'attendre de l'AIEA et du Conseil des gouverneurs qu'ils mènent des enquêtes en cas de non-conformité, non seulement de manière équitable et objective, mais aussi de manière énergique, approfondie et sans retard. | UN | ويؤكد على أن أطراف المعاهدة يحق لها أن تتوقع من الوكالة ومجلس محافظيها أن يقوما بالتحقيق في عدم الامتثال لا على نحو نزيه وموضوعي فحسب بل أيضا بدقة وعمق وسرعة. |
Bien qu'aucune disposition du Traité ne donne expressément mandat en la matière au Conseil de sécurité, le Statut de l'AIEA autorise le Conseil des gouverneurs de l'Agence à saisir le Conseil des cas de non-respect des accords de garanties. | UN | ورغم أن المعاهدة لم تعهد صراحة بولاية لمجلس الأمن، فإن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمنح مجلس محافظيها صلاحية عرض حالات عدم الامتثال للضمانات على مجلس الأمن. |
La Conférence constate que des Parties au Traité ont confié à l'AIEA et à son Conseil des gouverneurs des questions d'une importance vitale pour leur sécurité. | UN | 14 - يلاحظ المؤتمر أن أطراف المعاهدة قد عهدت بمسائل حيوية لأمنها إلى الوكالة ومجلس محافظيها. |
Elle souligne que les Parties au Traité sont en droit d'attendre de l'AIEA et du Conseil des gouverneurs qu'ils mènent des enquêtes en cas de non-conformité, non seulement de manière équitable et objective, mais aussi de manière énergique, approfondie et sans retard. | UN | ويؤكد على أن أطراف المعاهدة يحق لها أن تتوقع من الوكالة ومجلس محافظيها أن يقوما بالتحقيق في عدم الامتثال لا على نحو نزيه وموضوعي فحسب بل أيضا بدقة وعمق وسرعة. |
La Fédération de Russie continue de soutenir les buts et les activités de l'AIEA en sa qualité d'État membre siégeant au Conseil des gouverneurs. | UN | يواصل الاتحاد الروسي تأييده لأهداف وأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفه دولة عضو وباعتباره أيضا عضوا في مجلس محافظيها. |
Ces dernières années, l'AIEA et son Conseil des gouverneurs ont dû faire face à des affaires très difficiles d'inexécution des obligations, aussi devonsnous nous assurer que l'Agence dispose de tous les outils dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. | UN | وقد واجهت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس محافظيها حالات عدم امتثال صعبة جداً في السنوات الأخيرة، ويجب علينا أن نكفل توفير جميع الوسائل التي تحتاجها الوكالة للنهوض بمهمتها. |
Il est vrai que l'AIEA, par l'intermédiaire de son conseil des gouverneurs et de ses conférences générales annuelles, examine régulièrement l'application des articles III et IV du Traité, mais son statut ne couvre pas les autres articles, en particulier l'article VI. En outre, les États membres de l'AIEA ne correspondent pas aux États parties au TNP. | UN | وفي حين أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال مجلس محافظيها وفي مؤتمراتها العامة، تتيح إمكانية التدقيق بشكل منتظم في تطبيق المادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة، لم يشمل النظام الأساسي للوكالة المواد الأخرى للمعاهدة، ولا سيما المادة السادسة. |
Il est vrai que l'AIEA, par l'intermédiaire de son conseil des gouverneurs et de ses conférences générales annuelles, examine régulièrement l'application des articles III et IV du Traité, mais son statut ne couvre pas les autres articles, en particulier l'article VI. En outre, les États membres de l'AIEA ne correspondent pas aux États parties au TNP. | UN | وفي حين أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال مجلس محافظيها وفي مؤتمراتها العامة، تتيح إمكانية التدقيق بشكل منتظم في تطبيق المادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة، لم يشمل النظام الأساسي للوكالة المواد الأخرى للمعاهدة، ولا سيما المادة السادسة. |
L'Union européenne note avec satisfaction qu'à la suite de discussions difficiles qui ont été menées pendant plusieurs années, il a été possible à la quarante-troisième Conférence générale de l'Agence d'adopter une résolution sur l'amendement de l'article VI du Statut de l'AIEA ayant trait à la composition de son Conseil des gouverneurs. | UN | ويلاحـظ الاتحاد اﻷوروبـــي مع الارتياح أن المؤتمر العام الثالث واﻷربعين للوكالة اعتمد بعد مناقشات مرهقة امتدت لعــدد من السنوات، قرارا بشأن تعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة، المتعلقة بتشكيل مجلس محافظيها. |