Deuxièmement, la délégation chinoise maintient sa position sur certaines résolutions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et de sa Conférence générale auxquelles il est fait référence dans le projet de résolution. | UN | ثانيا، يحتفظ وفد الصين بآرائه الخاصة بشأن بعض قرارات مجلس محافظي الوكالة ومؤتمرها العام، التي يشير إليها مشروع القرار. |
La prise en compte du neptunium irradié dans le traité pourrait encourager le Conseil des gouverneurs de l'AIEA à revoir cette question. | UN | ومن شأن إدراج النبتونيوم المشعع في المعاهدة أن يشجع مجلس محافظي الوكالة على إعادة النظر في هذه المسألة. |
Le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a indiqué qu'il pourrait être nécessaire d'appliquer certaines mesures de contrôle à ces deux matières. | UN | وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين. |
réunion du Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de | UN | كلمة سفير جنوب افريقيا في اجتماع مجلس محافظي الوكالة الدولية |
Le Conseil des gouverneurs de l'Agence n'examinera pas chaque envoi individuel. | UN | وليس ثمة حاجة لكي يناقش مجلس محافظي الوكالة كل عملية تسليم على حدة. |
Le Conseil des gouverneurs de l'Agence n'examinera pas chaque envoi individuel. | UN | وليس ثمة حاجة لكي يناقش مجلس محافظي الوكالة كل عملية تسليم على حدة. |
Par coopération, il faut entendre entre autres la pleine mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité. | UN | ويشمل التعاون المطلوب، ضمن أمور أخرى، التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة لمجلس محافظي الوكالة ولمجلس الأمن. |
Nous remercions le Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA de ses efforts et nous espérons sincèrement que ce projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وإننا نشكر رئيس مجلس محافظي الوكالة على جهوده ويحدونا وطيد الأمل بأن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
L'Indonésie a le privilège d'être membre une fois encore l'année prochaine du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | وستتشرف إندونيسيا مرة أخرى بأن تكون عضوا في مجلس محافظي الوكالة في العام القادم. |
La Nouvelle-Zélande est actuellement membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et nous prenons cette responsabilité très au sérieux. | UN | ونحن في الوقت الراهن عضو في مجلس محافظي الوكالة ونأخذ هذه المسؤولية على محمل الجدّ. |
Cette lacune est comblée par le fait que le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a approuvé des protocoles additionnels aux accords de accords de garantie. | UN | إن هذا النقص تم تناوله عن طريق موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية على بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات. |
Cette lacune est comblée par le fait que le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a approuvé des protocoles additionnels aux accords de accords de garantie. | UN | إن هذا النقص تم تناوله عن طريق موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية على بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات. |
L'Australie souscrit aux mesures prises par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA concernant le programme nucléaire de la République islamique d'Iran. | UN | وتؤيد أستراليا الإجراء الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
Il constate que l'Iran a perdu la confiance du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU en dissimulant ses activités nucléaires depuis une vingtaine d'années. | UN | ونود أن نشير إلى أن جمهورية إيران الإسلامية فقدت ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثقة مجلس الأمن جراء سجلها في إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن. |
2001 : Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، 2001. |
L'Union européenne partage l'inquiétude exprimée par le Conseil de sécurité et le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) au sujet du programme nucléaire iranien. | UN | ويشارك الاتحاد الأوروبي مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية شعورهما بالقلق إزاء برنامج إيران النووي. |
Dans ce cadre, mon pays partage les préoccupations exprimées par le Conseil des gouverneurs de l'Agence et par le Conseil de sécurité de l'ONU à l'égard du dossier nucléaire iranien. | UN | وإننا نشاطر القلق الذي أعرب عنه مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن بخصوص قضية إيران النووية. |
L'Iran doit pleinement appliqué la résolution récemment adoptée par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et apaiser les inquiétudes justifiées que suscitent ses intentions nucléaires. | UN | ويتعين على إيران أن تنفذ بالكامل القرار الذي اتخذه مؤخرا مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تخفف بذلك من حدة القلق الذي له ما يبرره إزاء نواياها النووية. |
:: Le Pakistan apporte son plein appui aux activités de l'AIEA, en sa qualité de membre du Conseil des gouverneurs de l'Agence. | UN | :: تقدم باكستان دعمها الكامل لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة. |
Depuis septembre 2004 et pour deux ans, Singapour siège au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | 15 - احتلت سنغافورة مقعدا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمدة سنتين، اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2004. |
La suspension de mesures volontaires telle que l'application du Protocole additionnel a été la conséquence de la décision du Conseil d'administration de l'AIEA de transmettre le dossier au Conseil de sécurité. | UN | ووقف تدابير طوعية مثل تنفيذ البروتوكول الإضافي كان نتيجة قرار مجلس محافظي الوكالة بإحالة الملف إلى مجلس الأمن. |
Conseil d'administration de l'Agence internationale de l'énergie atomique, 2001. Publications | UN | مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، 2001. |
En mars dernier, le Conseil des gouverneurs a approuvé un programme complet de renforcement de la sûreté des matières nucléaires. | UN | وفي آذار/مارس الماضي، اعتمد مجلس محافظي الوكالة برنامجا شاملا من أجل تعزيز أمان المواد النووية في جميع أنحاء العالم. |