"محافظي صندوق النقد الدولي" - Translation from Arabic to French

    • des gouverneurs du FMI
        
    • des Gouverneurs du Fonds monétaire international
        
    • d'administration du FMI
        
    • Fonds monétaire international qui
        
    Le Comité monétaire et financier international du Conseil des gouverneurs du FMI et le Comité du développement avaient noté qu'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité serait nécessaire à cette fin. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي واللجنة الإنمائية أن الحاجة تدعو إلى صدور قرار جديد من مجلس الأمن.
    Le Comité monétaire et financier international du Conseil des gouverneurs du FMI, ainsi que les ministres des finances du Groupe des Sept ont encouragé les débiteurs souverains et les créanciers privés à poursuivre leurs activités sur ce code de conduite. UN وقد شجعت لجنة الشؤون النقدية والمالية الدولية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي وكذا وزراء مالية مجموعة الدول السبع المدينين السياديين والدائنين بالقطاع الخاص على مواصلة عملهم بشأن مدونة قواعد السلوك الطوعي.
    Malheureusement, les directives révisées du Conseil des gouverneurs du FMI sur la conditionnalité n'aboutissent pas réellement à une réduction ou à une simplification de la conditionnalité. UN ولسوء الحظ، فإن المبادئ التوجيهية للمشروطية المنقحة التي أصدرها مجلس محافظي صندوق النقد الدولي لم تخفض أو تبسط المشروطيات في الواقع.
    14. Encourage le Comité intérimaire du Conseil des Gouverneurs du Fonds monétaire international et les autres instances compétentes à hâter le renforcement de la participation du secteur privé à la prévention et au règlement des crises financières; UN ٤١ - تشجع اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي والمنتديات اﻷخرى المختصة على التعجيل باﻷعمال ذات الصلة بزيادة مشاركة القطاع الخاص في العمل على الحيلولة دون وقوع اﻷزمات المالية وعلى حلها؛
    14. Encourage le Comité intérimaire du Conseil des Gouverneurs du Fonds monétaire international et les autres instances compétentes à hâter le renforcement de la participation du secteur privé à la prévention et au règlement des crises financières; UN ٤١ - تشجع اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي والمنتديات اﻷخرى المختصة على التعجيل باﻷعمال ذات الصلة بزيادة مشاركة القطاع الخاص في العمل على الحيلولة دون وقوع اﻷزمات المالية وعلى حلها؛
    De même, il conviendrait d'appliquer au plus vite l'augmentation des quotes-parts approuvée par le Conseil d'administration du FMI en janvier 1998, ainsi que le nouvel accord pour l'octroi de prêts. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنفذ على وجه السرعة زيادة الحصص التي أقرها مجلس محافظي صندوق النقد الدولي في أوائل عام ١٩٩٨، وترتيبات الاقتراض الجديدة.
    Le 18 septembre 2006, le Conseil des gouverneurs du FMI a adopté une résolution sur la réforme des quotas et des voix. UN 14 - ففي 18 أيلول/سبتمبر 2006، اعتمد مجلس محافظي صندوق النقد الدولي قراراً بشأن إصلاح نظام الحصص والأصوات().
    En outre, en septembre 2006, le Conseil des gouverneurs du FMI a adopté une résolution sur la réforme des quotas et du mode de scrutin. UN 75 - كما اعتمد مجلس محافظي صندوق النقد الدولي في أيلول/سبتمبر 2006 قرارا لإصلاح نظام الحصص والتصويت.
    Le doublement des voix de base, préconisé en 2006par le Conseil des gouverneurs du FMI, ne modifierait pas la répartition des pouvoirs ou les procédures de décision. UN ومضاعفة التصويت الأساسي، على نحو ما دعا إليه مجلس محافظي صندوق النقد الدولي في عام 2006، لن تؤثر في توزيع السلطة أو تُغيِّر من إجراءات اتخاذ القرار.
    En septembre 2006, le Conseil des gouverneurs du FMI a adopté une résolution sur la réforme des quotas et des voix. UN ففي أيلول/سبتمبر 2006، اعتمد مجلس محافظي صندوق النقد الدولي قرارا بشأن إصلاح الحصص والتمثيل.
    En décembre 2010, le Conseil des gouverneurs du FMI a approuvé une réforme des quotes-parts et une réforme de la gouvernance dans le cadre de la quatorzième révision générale des quotes-parts. UN 69 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، وافق مجلس محافظي صندوق النقد الدولي على إصلاحات لنظام الحصص وأخرى إدارية، في إطار الاستعراض العام الرابع عشر للحصص.
    Depuis la crise russe, on cherche souvent à donner l’impression que telle a toujours été la position adoptée mais, dans la lettre de démission qu’il a envoyée au milieu de 1998, le Président du Comité intérimaire du Conseil des gouverneurs du FMI a jugé nécessaire de formuler une mise en garde, précisant qu’il fallait agir avec prudence et de manière avisée. UN ومنذ اﻷزمة الروسية، تولد غالبا الانطباع بأن هذا النهج كان دوما النهج المتبع، بيد أن رئيس اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي رأى في كتاب استقالته المقدم في منتصف عام ١٩٩٨ أنه من الضروري التحذير بأنه من المهم التقدم بحذر والتزود بالمشــورة الصالحــة.
    49. Certaines de ces questions ont trait aux «onze commandements» contenus dans la Déclaration révisée du Comité intérimaire du Conseil des gouverneurs du FMI : «Partenariat pour une expansion durable de l’économie mondiale». UN ٤٩ - وتتصل بعض هذه المسائل ﺑ " التوصيات الاحدى عشر " الواردة في اﻹعلان المنقح للنمو العالمي المستدام الذي اعتمدته اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي.
    En décembre 2010, le Conseil des gouverneurs du FMI a approuvé des réformes de la gouvernance au titre de la quatorzième révision générale des quotes-parts. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أقرّ مجلس محافظي صندوق النقد الدولي الحصص والإصلاحات الخاصة بالإدارة الرشيدة في إطار الاستعراض العام الرابع عشر للحصص.
    En décembre 2010, le Conseil des gouverneurs du FMI a approuvé une réforme des quotes-parts et de la gouvernance dans le cadre de la quatorzième révision générale des quotes-parts. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أقر مجلس محافظي صندوق النقد الدولي إجراء إصلاحات في نظام الحصص وإصلاحات إدارية في إطار الاستعراض العام الرابع عشر للحصص.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué publié par le Comité intérimaire du Conseil des Gouverneurs du Fonds monétaire international sur le système monétaire international, qui s'est réuni le 21 septembre 1997 à Hong Kong (Chine) sous la présidence de la Belgique. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي التي عقدت اجتماعا في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في هونغ كونغ، بالصين برئاسة بلجيكا.
    L'Inde demande que l'on mette en œuvre sans attendre le train de réformes en deux temps conçu par la Banque mondiale pour mieux faire entendre la voix des pays en développement et élargir leur participation, ainsi que la décision du Conseil des Gouverneurs du Fonds monétaire international (FMI) de redistribuer 6 % des quotes-parts au profit des pays en développement. UN وفي هذا السياق، تطالب الهند بالتنفيذ المبكر لحزمة إصلاحات البنك الدولي ذات المرحلتين لتعزيز صوت البلدان النامية ومشاركتها، وقرار مجلس محافظي صندوق النقد الدولي بتحويل 6 في المائة من أنصبة الحصص للبلدان النامية.
    C'est pourquoi il est regrettable que, lors de la récente réunion des Conseils des Gouverneurs du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, ainsi que lors de la réunion des Ministres des finances du G-8 qui avaient précédé ces Conseils, il n'ait pas été possible de parvenir à un accord sur l'annulation de la dette des 27 pays les plus pauvres. UN وبالتالي، من المؤسف أن يكون آخر اجتماع لمجلسي محافظي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فضلا عن اجتماع وزراء مالية مجموعة البلدان الثمانية، الذي سبق اجتماع المجلسين، قد فشل في الاتفاق على إلغاء مجموع ديون 27 بلدا من أشد البلدان فقرا.
    En septembre 2006, le Conseil des Gouverneurs du Fonds monétaire international a adopté une résolution concernant la réforme du système des quotes-parts et des voix au sein de cet organisme, de sorte que la distribution des quotes-parts corresponde mieux au poids économique et au rôle des États Membres dans l'économie mondiale et donne davantage voix au chapitre aux pays à faible revenu. UN 112 - وفي أيلول/سبتمبر 2006، اعتمد مجلس محافظي صندوق النقد الدولي قرارا بشأن إصلاح نظام الحصص والتصويت. وكان أهم هدفين للإصلاح هما ضمان توزيع الحصص بصورة أكثر ملاءمة تعكس الوزن الاقتصادي ودور الدول الأعضاء في الاقتصاد العالمي، وزيادة أصوات البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Il a été membre de la délégation chypriote à la Conférence annuelle des Gouverneurs du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale pour la reconstruction et le développement (Washington, 1979 à 1989 et 1993). UN عضوا في وفد قبرص إلى المؤتمر السنوي لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير )واشنطن، ١٩٧٩-١٩٨٩ و ١٩٩٣(؛
    Lorsque le présent rapport a été établi, les dispositions correspondantes étaient encore à l'étude avec les institutions financières internationales. Elles seront présentées au Conseil d'administration du FMI et à celui de la Banque mondiale à leur réunion conjointe de septembre 2005. UN وحتى كتابة هذا التقرير، كانت تلك التفاصيل لا تزال في مرحلة بلورتها مع المؤسسات المالية الدولية وسوف تعرض على اجتماع مجلسي محافظي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، في أيلول/سبتمبر 2005.
    Elle espère que, lors de la réunion du Fonds monétaire international qui se tient à Washington, seront prises des décisions pour circonscrire l'actuelle crise économique internationale et surtout pour mettre en place les structures d'un nouvel édifice financier multilatéral qui tiendrait compte de l'intérêt des pays en développement. UN وهي تأمل في القيام، أثناء الاجتماع السنوي لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي الذي سيعقد بواشنطن، باتخاذ قرارات لاحتواء اﻷزمة الاقتصادية الدولية الراهنة، وكذلك للقيام، قبل كل شيء، بتصميم هيكل مالي جديد متعدد اﻷطراف من شأنه أن يراعي مصالح البلدان النامية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more