"محاكم أمن" - Translation from Arabic to French

    • des cours de sûreté
        
    • cours de sûreté de
        
    • les cours de sûreté
        
    • Cour de sûreté de
        
    • les tribunaux de sécurité
        
    • les tribunaux de sûreté
        
    • des tribunaux de sécurité
        
    • tribunaux de sûreté de
        
    Ce délit relève des cours de sûreté de l'État, et les deux intéressés ont été condamnés. UN وهذه الجناية تندرج ضمن اختصاص محاكم أمن الدولة، وقد أُدين المتهمان.
    Il est inquiétant de constater que la protection spéciale accordée aux mineurs, qui comprend le contact immédiat avec un avocat, est considérablement diminuée lorsqu’il s’agit d’un délit du ressort des cours de sûreté de l’État. UN وفيما يتعلق بالأطفال عموماً من دواعي القلق أن الحماية الخاصة للقصّر، بما في ذلك توفير محام فوراً، أضيق كثيراً عندما يتهمون بجريمة تندرج في اختصاص محاكم أمن الدولة.
    La même procédure est appliquée par les cours de sûreté de l'État, à cette réserve près que, dans ce cas, seul le Procureur général peut décider le maintien en détention préventive. UN ويطبق نفس الإجراء من قبل محاكم أمن الدولة باستثناء أن المدعي العام هو وحده من يجوز له في هذه الحالة، أن يقرر إبقاء الشخص قيد الاحتجاز.
    Avec la réforme constitutionnelle, il n'y a plus de militaire dans le collège de trois juges de la Cour de sûreté de l'État. UN ويقضي التعديل الدستوري بإلغاء عضوية ممثل السلطة العسكرية في هيئة القضاء الثلاثية في محاكم أمن الدولة.
    Deuxièmement, à propos du projet de loi visant à ce que les accusés comparaissant devant les tribunaux de sécurité de l'Etat puissent faire appel auprès d'une instance supérieure, il souhaiterait savoir de quelle instance précisément il s'agirait. UN وثانياً قال فيما يتعلق بمشروع القانون الخاص باتاحة اﻹمكانية للمتهمين المقدمين أمام محاكم أمن الدولة لاستئناف دعاواهم أمام محكمة أعلى، إنه يود معرفة ما هي تلك المحكمة اﻷعلى بالضبط.
    les tribunaux de sûreté de l'État ont en outre été supprimés le 30 juin 2004 et les cours d'assises sont désormais compétentes pour les infractions qui en relevaient. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُقفلت محاكم أمن الدولة في 30 حزيران/يونيه 2004.
    Dans le cas des procureurs des cours de sûreté de l’État, ces allégations devraient également être portées à la connaissance du procureur général pour enquête judiciaire. UN وفي حالة المدعين في محاكم أمن الدولة، ينبغي أن تحال الادعاءات أيضاً إلى المدعي العام للتحقيق الجنائي فيها.
    S'il s'agit d'un crime relevant des cours de sûreté de l'État, ce délai est de 48 heures. UN وإذا كانت الجريمة من اختصاص محاكم أمن الدولة بلغت هذه الفترة 48 ساعة.
    Le système des cours de sûreté de l'Etat allait en outre faire l'objet d'autres réformes. UN كما سيجري إدخال اصلاحات اضافية على نظام محاكم أمن الدولة.
    Cette loi a aussi ramené de 8 à 7 jours la durée de la détention pour des crimes collectifs ne relevant pas de la compétence des cours de sûreté de l'Etat. UN كما أن القانون قلﱠص فترة الاحتجاز التي يخضع لها مقترفو جرائم جماعية ليست خاضعة لاختصاص محاكم أمن الدولة من ٨ أيام إلى ٧ أيام.
    Pour les crimes relevant des cours de sûreté de l'État et commis dans des régions où un état d'urgence est en vigueur, le délai de sept jours peut être prolongé jusqu'à dix jours. UN أما في ما يتعلق بالجرائم التي تقع ضمن اختصاص محاكم أمن الدولة والتي تُرتكب في المناطق الخاضعة لحالة الطوارئ، فإن فترة السبعة أيام يمكن تمديدها إلى 10 أيام.
    L’article 14 prévoit que cette période peut être portée à quatre jours maximum sur ordre écrit du procureur en cas de délit collectif, dont ceux qui sont du ressort des cours de sûreté de l’État. UN وتنص المادة 14 على جواز تمديد هذه المدة بأمر مكتوب من النيابة إلى ما مجموعه أربعة أيام في حالة الجرائم الجماعية بما في ذلك الجرائم المندرجة في اختصاص محاكم أمن الدولة.
    L'article 250 dispose que les infractions qui seraient jugées par les cours de sûreté de l'État en vertu de la loi no 2845 seront jugées par les cours chargées des infractions majeures. UN وتنص المادة 250 على أن الجرائم التي تنظر فيها محاكم أمن الدولة بموجب القانون رقم 2845 ستنظر فيها المحاكم الجنائية.
    Les cours de sûreté de l'État ont été abolies, de même que les peines de prison avec travail forcé. UN وأُلغيت محاكم أمن الدولة بالإضافة إلى أحكام السجن التي تتضمن أشغالاً شاقة.
    Dans ces conditions, les règlements relatifs à la détention provisoire et à la détention au secret dans les affaires dont sont saisies les cours de sûreté de l'État devraient encore être amendés de façon que soit garanti le droit de tous les détenus à recevoir sans délai la visite de leurs proches et de leurs avocats. UN وفي هذا السياق، فإنه ينبغي مواصلة تعديل اللوائح المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة وعزل المحتجز في القضايا المحالة الى محاكم أمن الدولة ضماناً لحق جميع المحتجزين في الاتصال فوراً بأسرهم ومحاميهم.
    Les tribunaux spéciaux et la Cour de sûreté de l'État, qui avaient condamné à mort des milliers de personnes dans le passé, n'existaient plus. UN ولم يعد هناك محاكم استثنائية أو محاكم أمن الدولة التي كانت في السابق وراء قتل الآلاف من الأفراد.
    Le Rapporteur spécial a pris note du fait que la loi sur la Cour de sûreté de l'Etat prévoit effectivement des garanties de procédure qui visent les allégations contenues dans les communications adressées au Gouvernement par le Rapporteur spécial. UN وذكر أنه أحيط علماً بأن قانون محاكم أمن الدولة ينص في الواقع على ضمانات إجرائية تعالج الادعاءات الواردة في الرسائل التي وجهها إلى الحكومة.
    Des mesures avaient également été prises au sujet des poursuites engagées contre des personnels de santé, de sorte que pas moins de 1 185 des 1 416 affaires renvoyées par les tribunaux de sécurité nationale avaient été classées sans suite. UN كما اعتُمدت إجراءات في القضايا المرفوعة ضد العاملين في القطاع الطبي، فأُسقطت بذلك ما يربو على 185 1 من بين 416 1 قضية أحالتها محاكم أمن الدولة.
    De son côté, le Comité des droits de l'homme s'est inquiété de ce que ces tribunaux, ainsi que les tribunaux de sûreté de l'État, ne présentent aucune garantie d'indépendance. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن القلق لأن هذه المحاكم، وكذلك محاكم أمن الدولة، لا تبدي ضمانات الاستقلال.
    115.118 Faire réexaminer toutes les décisions des tribunaux de sécurité nationale par les juridictions ordinaires (Irlande); UN 115-118- إخضاع جميع قرارات محاكم أمن الدولة للمراجعة في المحاكم العادية (آيرلندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more