"محاميات" - Translation from Arabic to French

    • des avocates
        
    • femmes juristes
        
    • des femmes avocates
        
    • femmes avocats
        
    • Lawyers
        
    • juristes femmes
        
    Dans tous les secteurs, des femmes occupent des fonctions élevées et l'on compte par exemple des avocates et des pilotes d'avion. UN وهناك في جميع القطاعات نساء يشغلن وظائف رفيعة المستوى، وهناك على سبيل المثال محاميات وطيارات.
    Les juges étaient tenus de prendre pleinement en compte le raisonnement des avocates de la défense. UN والقضاة ملزمون بأن يأخذوا في الاعتبار بشكل كامل حجج محاميات الدفاع.
    Participation de l'Association des avocates du Libéria aux programmes gouvernementaux en vue de protéger les intérêts des femmes et de prévenir la traite de ces dernières. UN :: أدرجت رابطة محاميات ليبريا في برامجها الرامية إلى حماية مصلحة النساء ومنعهن من الاتجار فيهن.
    Présenter au public l'Association sud-africaine des femmes juristes et accroître le nombre de ses membres; UN تعريف الجمهور برابطة محاميات جنوب أفريقيا وزيادة عدد أعضائها؛
    Membre et ancienne présidente de l'Association des femmes avocates de Malaisie UN :: عضو ورئيسة سابقة لرابطة محاميات ماليزيا.
    Une chose que tu n'aurais pas remarquée, toi. Je te l'avais dit qu'il y avait une raison d'avoir des femmes avocats. Open Subtitles أقول ليس هناك سبب لجعل النساء محاميات
    Des organisations telles que l'Association des avocates de Gambie (FLAG) et le Comité gambien sur les pratiques traditionnelles portant atteinte à la santé des femmes et des enfants (GAMCOTRAP) travaillent également sur ces questions. UN فعلى سبيل المثال، شاركت أيضاً في القضايا المعنية بالمرأة منظمات مثل رابطة محاميات غامبيا واللجنة الغامبية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال.
    Pour donner plus de poids aux femmes, en particulier pour donner aux femmes rurales accès à la justice, des organisations comme l'Association des avocates du Libéria ont entrepris une campagne visant à apporter la loi à la population. UN ومن ناحية تعزيز سبل لجوء النساء، وخصوصا النساء الريفيات، إلى نظام العدالة، شرعت منظمات مثل رابطة محاميات ليبريا في حملة ترمي إلى توعية الناس بالقانون.
    L'Association des avocates du Libéria et d'autres organisations de défense des droits de l'homme ont sillonné les quinze comtés du Libéria pour divulguer le contenu de la loi en anglais simple à comprendre. UN سافر ممثلو رابطة محاميات ليبريا وغيرها من منظمات حقوق الإنسان في جميع المقاطعات الخمس عشرة في ليبريا لنشر محتويات القانون باللغة الإنكليزية البسيطة.
    Ainsi par exemple l'Association des avocates du Libéria, organisation non gouvernementale qui plaide en faveur des droits de la femme, fournit des services juridiques gratuits aux femmes, en particulier aux victimes de viol. UN وعلى سبيل المثال، تقدم رابطة محاميات ليبريا، وهي منظمة غير حكومية تناصر حقوق المرأة، خدمات قانونية مجانية للمرأة، ولا سيما لضحايا الاغتصاب.
    Des symposiums sur les avantages de l'éducation ont été organisés, notamment à l'intention des filles, par le Ministère de l'enseignement primaire et secondaire, en collaboration avec le Syndicat des enseignants de Gambie, l'UNESCO et des ONG telles que < < Concern Universal > > et l'Association des avocates de Gambie (FLAG). UN وتنظم وزارة التعليم الأساسي والثانوي بالتعاون مع نقابة المعلمين في غامبيا واليونسكو والمنظمات غير الحكومية مثل منظمة القلق العالمي ورابطة محاميات غامبيا ندوات حول فوائد التعليم، وخاصة تعليم الفتيات الصغيرات.
    69. La représentation des femmes dans la société civile montre que les organisations de la société civile consacrées aux questions relatives aux femmes et à leurs droits, par exemple la Fédération kényane des avocates, ont une représentation féminine globale supérieure à 90 %. UN 69- كشف تمثيل المرأة في المجتمع المدني أن منظمات المجتمع المدني التي تركِّز على مسائل المرأة وحقوق المرأة، مثل اتحاد محاميات كينيا - تعد تمثيلاً نسائياً إجمالياً يتجاوز 90 في المائة.
    Ce groupe de travail était composé de quatre institutions, dont le Ministère de la justice, qui assurait la présidence, l'Association des avocates du Libéria, la Foundation for International Dignity (FIND) et le Comité international de secours international. UN تكون الفريق العامل القانوني من أربع مؤسسات، بما في ذلك وزارة العدل - رئيسة، ورابطة محاميات ليبريا، ومؤسسة الكرامة الدولية، ولجنة الإنقاذ الدولية.
    Entre-temps, un financement beaucoup plus important sera requis de la part des gouvernements donateurs afin d'appuyer les besoins des filles et des jeunes femmes en matière d'éducation de base, la mise au point de programmes de cours dans les universités, des missions de formation pour les femmes qui aspirent à devenir des avocates, et une assistance technique pour contribuer à la formation à long terme des instructeurs. UN وفي هذه الأثناء، سيلزم تمويل أكبر كثيرا من الحكومات المانحة لدعم الاحتياجات التعليمية الأساسية للفتيات والنساء، ولتطوير المناهج الجامعية، وإيفاد محاميات المستقبل في بعثات تدريبية، وتقديم المساعدة التقنية للمساعدة في تدريب المدربين للأجل الطويل.
    L'avocat a également déclaré avoir été témoin de cas où des juges avaient dénigré des avocates, par exemple en ignorant les objections ou les points de procédure qu'elles soulevaient et, en réponse, en les sommant de réajuster leur foulard ou en demandant aux gardes de sécurité de le faire. UN وادعى المحامي أيضاً بأنه شهد قضاةً يحطون من قدر محاميات بطرق منها، على سبيل المثال، تجاهل الاعتراضات أو الطلبات الإجرائية التي يقدمنها وتناوبهم على مطالبتهن بتعديل وضع غطاء الرأس أو الطلب إلى الحارسات في قاعة المحكمة القيام بذلك.
    L'équipe de pays des Nations Unies a noté que l'appareil judiciaire avait recruté des avocates habilitées à conseiller les juges aux affaires familiales de sexe masculin et de peser sur leurs décisions. UN 13- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن السلطة القضائية قد وظّفت محاميات للعمل مستشارات للقضاة في محاكم الأسرة للتأثير على قراراتهم.
    Des femmes juristes réputées, ainsi que des militantes représentant des organisations de la société civile agissant dans le domaine des droits, ont mené les débats aux côtés d'autres personnes. UN وضمت عضوية الأفرقة التي تتولى قيادة المناقشات محاميات وناشطات شهيرات من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال القانون.
    A assisté à la Conférence des femmes juristes des Caraïbes et des pays d'Amérique latine, tenue en 1975 à Airlie, Virginie (Etats-Unis d'Amérique) UN حضرت مؤتمر محاميات منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية المعقود في أيرلي، فرجينيا، الولايات المتحدة اﻷمريكية في عام ١٩٧٥
    Il y'a des femmes avocates, Magistrats ou Greffiers. UN وتوجد محاميات وقاضيات وكاتبات لدى المحاكم.
    Dans le rapport, il était indiqué que l'Association ougandaise des femmes avocates ne pouvait fournir des services à toutes les femmes du pays ayant besoin d'une assistance juridique. UN ووردت في التقرير ملاحظة مفادها أن نقابة محاميات أوغندا لا يمكنها أن تقدم خدمات لجميع النساء اللواتي يحتجن الى مساعدة قانونية في البلد.
    La FIFCJ est née à Paris, en 1929, à l’occasion d’un congrès de «Service social international», où cinq femmes avocats, venues apporter aide, repartirent avec une structure juridique, elles qui étaient un peu isolées dans leurs fonctions dont elles avaient été si longtemps écartées par l’ostracisme masculin. UN نشأ الاتحاد في باريس في عام ١٩٢٩ بمناسبة انعقاد مؤتمر موضوعه " الخدمة الاجتماعية الدولية " الذي حضرته خمس محاميات قررن، بعد أن عانين من شتى أنواع العزلة في عملهن بسبب النفي الطويل الذي فرضه عليهن زملاؤهن الذكور، أن ينشئن رابطة وفقا للقانون. المهمة
    :: Des ateliers de renforcement des capacités, organisés par la Female Lawyers Association of the Gambia (FLAG) à l'intention des agents chargés de l'application des lois; UN :: حلقات عمل تدريبية لزيادة قدرات عناصر إنفاذ القوانين نظمتها رابطة محاميات غامبيا؛
    Trois autres juristes femmes des Îles Cook travaillaient dans le pays mais n'étaient pas inscrites au barreau pour diverses raisons. UN وكانت ثلاث محاميات أخريات من مواطنات جزر كول يعملن في البلد ولكنهن لم يكن مسجلات لأسباب مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more