"محاميي الدفاع" - Translation from Arabic to French

    • des conseils de la défense
        
    • avocats de la défense
        
    • les conseils de la défense
        
    • conseil de la défense
        
    • les avocats
        
    • des avocats
        
    • de conseils de la défense
        
    • avocats commis d
        
    Ces réformes devraient contribuer à accroître la qualité et la responsabilité des conseils de la défense et à permettre au Tribunal de se tenir mieux informé des préoccupations des avocats de la défense. UN ومن شأن هذه الإصلاحات أن تساعد على الارتقاء بمستوى المحامين وخضوعهم لقدر أكبر من المساءلة فضلا عن تمكين المحكمة من الاطلاع بشكل أفضل على شواغل محاميي الدفاع.
    Cette année, nous avons intensifié les échanges entre l'Association des conseils de la défense et le Tribunal pour améliorer l'efficacité des procédures. UN وهذا العام، قمنا أيضا بتحسين الاتصال بين رابطة محاميي الدفاع والمحكمة، في محاولة لتعزيز الكفاءة في سير المحاكمات.
    Tous les avocats de la défense auraient été conduits au commissariat attenant au tribunal, apparemment pour leur propre sécurité. UN وقيل إن جميع محاميي الدفاع اقتيدوا إلى مخفر الشرطة المجاور للمحكمة، بزعم السهر على سلامتهم.
    ix) Publication d'un manuel à l'intention des avocats de la défense dans le domaine de la justice pénale internationale; UN `9` نشر كتيب من أجل محاميي الدفاع في ميدان العدالة الجنائية الدولية؛
    Il a donc été conçu pour encourager les conseils de la défense à gérer efficacement leur temps et les moyens financiers dont ils disposent. UN وبالتالي، يشجع هذا النظام محاميي الدفاع على كفاءة التصرف فيما لديهم من وقت وموارد.
    J'aimerais également rendre hommage aux initiatives du conseil de la défense pour parvenir à un procès équitable dans un délai raisonnable. UN وأود أن أشيد أيضا بإسهام محاميي الدفاع في تحقيق محاكمة عادلة ضمن فترة معقولة.
    La Section des conseils de la défense a présenté récemment aux membres du Comité du règlement du Tribunal une autre proposition visant à améliorer la compétence des équipes de la défense. UN وقد قدم قسم إدارة شؤون محاميي الدفاع مؤخرا إلى أعضاء لجنة لائحة المحكمة اقتراحا بديلا لتعزيز مستوى أفرقة الدفاع.
    Pendant la période considérée, le nombre sans précédent d'affaires pour outrage a en outre amené le Bureau à nommer des amici curiae chargés des enquêtes et des poursuites, ainsi que des conseils de la défense, et à les rémunérer. UN كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا غير مسبوق من حالات انتهاك حرمة المحكمة، مما استدعى قيام المكتب بتعيين محققين ومدعين عامين، إضافة إلى محاميي الدفاع عن المتهمين من أصدقاء المحكمة، ودفع أجورهم.
    Système de rémunération des conseils de la défense UN مجموعة العناصر المكونة لأجر محاميي الدفاع
    Le Comité consultatif a été informé que cet enquêteur serait également chargé d'étudier les faiblesses de la gestion du système de rétribution des conseils de la défense. UN وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أن مهمة هذه الوظيفة ستشمل أيضا التحقيق بشأن مواطن الضعف المرتبطة بإدارة نظام مدفوعات محاميي الدفاع.
    La Section des conseils de la défense est chargée de gérer le système d’aide judiciaire et d’assurer son bon fonctionnement. UN 42 - يضطلع قسم إدارة شؤون محاميي الدفاع بمسؤولية تنظيم وعمل نظام المساعدة القانونية.
    159. Le Groupe des conseils de la défense continue à s'occuper des questions intéressant les conseils de la défense et les aspects juridiques des problèmes qui se posent au sujet du quartier pénitentiaire. UN ١٥٩ - ما زالت وحدة محاميي الدفاع تتولى مسؤولية اﻷمور المتصلة بمحاميي الدفاع والجوانب القانونية لوحدة الاحتجاز.
    À l'audience, ils n'ont pas formulé d'autre plainte pour dire que les avocats de la défense ne leur convenaient pas. UN وخلال جلسة المحكمة، لم يقدم صاحبا البلاغ أي شكاوى أخرى تتعلق بعدم ملاءمة محاميي الدفاع.
    Le tribunal a rejeté la demande des avocats de la défense tendant à produire toutes les preuves. UN ورفضت المحكمة المتوسطة طلب محاميي الدفاع بضرورة العرض الكامل للأدلة.
    Le Groupe d’experts s’est entretenu avec le membre suivant de l’Association des avocats de la défense du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie : UN واجتمع فريق الخبراء مع عضو برابطة محاميي الدفاع للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، هو:
    Selon lui, tous les conseils de la défense du TPIR pratiquent le partage d'honoraires sous une forme ou sous une autre. UN وادعى المحامي أن كافة محاميي الدفاع مشتركون بشكل ما في عملية تقاسم الأتعاب.
    Le Président et les juges ont facilité les discussions que la Section a eues avec les conseils de la défense. UN وقد عمل رئيس المحكمة والقضاة على تيسير المناقشات التي جرت مع محاميي الدفاع.
    Par ailleurs, les juges du Tribunal ont adopté en séance plénière une proposition du Greffier tendant à modifier la directive sur la commission d'office de conseil de la défense pour lui permettre de solliciter des renseignements et le concours des gouvernements concernant les déclarations d'indigence faites par les accusés. UN وفضلا عن ذلك فقد اعتمد القضاة في جلسة للمحكمة بكامل هيئتها مقترحا قدمه المسجل لتعديل التوجيه المتعلق بانتداب محاميي الدفاع بغية تمكين المسجل من طلب معلومات ومساعدة من الحكومات أو من كيانات أخرى لتحديد ما إذا كان الأشخاص المتهمون معوزين أم لا.
    Le 18 décembre 1998, un conseil de la défense dans le cadre du procès Blaškić a interjeté appel d'une décision de la Chambre de première instance saisie de l'affaire Aleksovski, qui le déclarait coupable d'outrage au Tribunal en application de l'article 77 du Règlement. UN 144 - في 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، قدم أحد محاميي الدفاع في قضية بلاشكيتش طعنا في الحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية في قضية اليكسوفسكي بإدانته بانتهاك حرمة المحكمة، بموجب القاعدة 77.
    et des honoraires des conseils de la défense Les deux Greffes assurent la gestion des frais et dépenses des équipes de conseils de la défense par l'intermédiaire de leurs services spécialisés respectifs. UN 7 - يفي قلما المحكمتين باحتياجات ومتطلبات إدارة شؤون أفرقة الدفاع عن طريق مكتب كل منهما المعني بإدارة شؤون محاميي الدفاع.
    On a souligné à ce propos la nécessité de fixer des règles concernant les qualifications, les attributions et la rémunération des avocats de la défense ainsi que la procédure régissant la désignation des avocats commis d'office. UN وجرى التأكيد في هذا السياق على ضرورة وضع قواعد بشأن مؤهلات محاميي الدفاع وسلطاتهم وأجورهم، وبشأن اﻹجراءات التي تنظم تعيين المحامين الذين تنتدبهم المحكمة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more