"محامي الشعب" - Translation from Arabic to French

    • l'Avocat du peuple
        
    • Défenseur du peuple
        
    • de l'ombudsman
        
    • Médiateur
        
    • un avocat du peuple
        
    Le ministère public et le bureau de l'Avocat du peuple mettent à la disposition du public des informations sur différents aspects des droits de l'homme. UN وتتوفر لدى مكتب المدعي العام ومكتب محامي الشعب معلومات جاهزة حول مختلف جوانب حقوق الإنسان للاستهلاك العام.
    La création de l'institution de l'Avocat du peuple était expressément prévue dans les articles 55 à 57 de la Constitution. UN وكان إنشاء مؤسسة محامي الشعب منصوصا عليه صراحة في المادتين ٥٥ و ٥٧ من الدستور.
    Par exemple, il faut trouver d'urgence des juristes qualifiés pour le Bureau de l'Avocat du peuple et d'autres administrations publiques. UN وعلى سبيل المثال، فإن توفر المحامين المؤهلين في مكتب محامي الشعب وغيره من المكاتب الحكومية والعامة يعتبر مسألة تتطلب اهتماماً عاجلاً.
    Néanmoins, certains ayant estimé que cette mesure était inconstitutionnelle, la question était actuellement examinée par le Défenseur du peuple. UN ومع ذلك، فإن محامي الشعب يقوم اﻵن بمراجعة هذه المسألة ﻷن البعض يعتبر أن هذا اﻹجراء غير دستوري.
    Des renseignements ont également été demandés sur les affaires enregistrées par le Défenseur du peuple en même temps que sur le rapport annuel que ce dernier présente au Congrès. UN وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان.
    Expérience antérieure de Défenseur du peuple et dans un cabinet d'avocats. UN الخبرات السابقة: العمل في مكتب محامي الشعب ومكتب محاماة.
    Le Bureau de l'Avocat du peuple surveillait le prononcé des peines, l'égalité devant la loi et d'autres questions relatives aux droits de l'homme en général. UN ويرصد محامي الشعب الأحكام الصادرة والمساواة أمام القانون وقضايا حقوق الإنسان بشكل عام.
    Tuvalu approuvait l'idée de confier au Bureau de l'Avocat du peuple d'assurer les services d'aide juridique, ainsi que l'idée de former des avocats pour améliorer l'accès à la justice. UN وقد أيدت توفالو توفير خدمات قانونية عن طريق مكتب محامي الشعب وتدريب المحامين لتحسين فرص اللجوء إلى القضاء.
    Un atelier de ce type a été organisé par le Bureau de l'Avocat du peuple au cours des douze derniers mois. UN وقد نظم مكتب محامي الشعب إحدى حلقات العمل تلك خلال الأشهر الإثني عشر الأخيرة.
    Le Bureau de l'Avocat du peuple a reçu de nombreuses plaintes émanant d'organisations religieuses dont les activités dans les îles périphériques font l'objet de restrictions. UN وقد تلقى مكتب محامي الشعب شكاوى عديدة من منظمات دينية تتعلق بالقيود المفروضة على أنشطتها في الجزر الخارجية.
    Par exemple, trouver d'urgence des juristes qualifiés pour le Bureau de l'Avocat du peuple et d'autres administrations publiques. UN فعلى سبيل المثال، يمثل توفر محامين مؤهلين في مكتب محامي الشعب والمكاتب الحكومية والعمومية الأخرى مسألة تتطلب اهتماماً عاجلاً.
    18. Le Bureau de l'Avocat du peuple est chargé d'assurer la mise en œuvre et/ou la promotion des droits de l'homme dans le cadre du système judiciaire. UN 18- يضطلع مكتب محامي الشعب بالمسؤولية عن ضمان إعمال حقوق الإنسان و/أو تعزيزها من خلال النظام القضائي.
    Avec le renforcement des ressources humaines du Bureau de l'Avocat du peuple, davantage de femmes seraient aujourd'hui en mesure d'obtenir une aide juridique. UN 30- أتاحت زيادة الموارد البشرية لمكتب محامي الشعب للمزيد من النساء الحصول على مساعدات قانونية من ذلك المكتب.
    L'absence de réponses sur tous ces points prive le Comité de la possibilité d'évaluer l'efficacité de l'institution du Défenseur du peuple. UN فعدم وجود إجابات على جميع هذه النقاط يضيع على اللجنة فرصة تقييم مدى فعالية مؤسسة محامي الشعب.
    Le Service du Défenseur du peuple est chargé d'apporter une aide juridique au public. UN ومكتب محامي الشعب هو المسؤول عن توفير خدمات المساعدة القانونية.
    Néanmoins, certains ayant estimé que cette mesure était inconstitutionnelle, la question était actuellement examinée par le Défenseur du peuple. UN ومع ذلك، فإن محامي الشعب يقوم اﻵن بمراجعة هذه المسألة ﻷن البعض يعتبر أن هذا اﻹجراء غير دستوري.
    Des renseignements ont également été demandés sur les affaires enregistrées par le Défenseur du peuple en même temps que sur le rapport annuel que ce dernier présente au Congrès. UN وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان.
    Secrétaire exécutif du Conseil moral républicain et Directeur des services de médiation et de conciliation du Défenseur du peuple. UN أمين تنفيذي للمجلس الأخلاقي الجمهوري ومدير الوساطة والتوفيق في مكتب محامي الشعب.
    493. La représentante a apporté au Comité certaines précisions concernant le rôle et les fonctions du Défenseur du peuple. UN ٣٩٤ - وزودت الممثلة اللجنة بمعلومات عن دور ومهام مكتب محامي الشعب.
    Le bureau de l'ombudsman a également fourni une assistance pratique à des victimes des violations des droits de l'homme et a commencé à gagner l'estime du public. UN كما أن مكتب محامي الشعب يقدم أيضاً مساعدة عملية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وقد بدأ يكسب ثقة العموم.
    La Commission coopère également avec les bureaux du Médiateur de la région des Andes, et a publié sur Internet un bulletin d’information qui présente le rôle du Médiateur en matière de protection des droits de l’homme. UN وتعمل لجنة اﻷنديز للحقوقيين مع جماعة محامي الشعب في منطقة اﻷنديز، وأنتجت نشرة على الشبكة الدولية تشتمل على معلومات عن مهامهم فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    Ils ont expliqué que la Constitution prévoyait la désignation d'un avocat du peuple qui serait chargé aussi de la protection des droits des personnes appartenant aux minorités. UN وأوضحوا أن الدستور يدعو الى إنشاء منصب " محامي الشعب " ، الذي سيكون مسؤولا أيضا عن حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more