"محامٍ آخر" - Translation from Arabic to French

    • un autre avocat
        
    • un autre conseil
        
    • d'engager un second avocat
        
    Alors ... Je ne sais pas, il y a t'il un autre avocat que nous pouvons appeler? Open Subtitles لذا لا أعرف، هل مِن محامٍ آخر يمكننا أن نتصل به؟
    Il note également que l'auteur était représenté par un avocat devant la Cour suprême et qu'en ce qui concerne la qualité de l'assistance juridique, rien ne prouve qu'il ait jamais demandé qu'un autre avocat lui soit attribué. UN وتلاحظ أيضاً أنه كان مُمثَّلاً بمحامٍ في المحكمة العليا، وأنه ليس هناك دليل، فيما يتعلق بجودة المساعدة القانونية، على أنه سبق أن طلب تعيين محامٍ آخر له.
    Il note également que l'auteur était représenté par un avocat devant la Cour suprême et qu'en ce qui concerne la qualité de l'assistance juridique, rien ne prouve qu'il ait jamais demandé qu'un autre avocat lui soit attribué. UN وتلاحظ أيضاً أنه كان مُمثَّلاً بمحامٍ في المحكمة العليا، وأنه ليس هناك دليل، فيما يتعلق بجودة المساعدة القانونية، على أنه سبق أن طلب تعيين محامٍ آخر له.
    Dans le cas contraire, le tribunal doit veiller à ce que l'accusé soit informé en conséquence et ait la possibilité d'engager un autre conseil. UN وإذا لم يفعل وجب على المحكمة أن تعمل على إخبار المتهم ومنحه فرصة لتعيين محامٍ آخر.
    Le Comité a noté que l'État partie ne fournissait pas d'éléments montrant que le tribunal avait essayé d'informer l'auteur du retrait de son avocat et la décision du tribunal n'indiquait pas clairement si un autre conseil avait été chargé de représenter l'auteur. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة تبين أن المحكمة سعت إلى إخطار صاحب البلاغ بانسحاب محاميه، وأن قرار المحكمة لا يبين بوضوح ما إذا كان قد عُين محامٍ آخر لتمثيل صاحب البلاغ.
    5.3 L'auteur fait valoir qu'avant le début du second procès, la section judiciaire du tribunal de Tachkent n'a pas tenu compte des requêtes présentées par l'avocat de son père en vue d'engager un second avocat. UN 5-3 وتزعم صاحبة البلاغ أنه قبل بدء المحاكمة الثانية، تجاهلت الشعبة القضائية لمحكمة مدينة طشقند الالتماسات التي قدمها محامي والدها لاستدعاء محامٍ آخر.
    2.4 La défense de M. Rastorguev a alors été confiée à un autre avocat, qui a, lui, formé un pourvoi en cassation. UN 2-4 وعندئذ أُحيلت قضية السيد راستورغيف إلى محامٍ آخر قدم طعناً بالنقض.
    Je devrais peut-être chercher un autre avocat. Open Subtitles إذًا ربما ينبغي أن أبحث عن محامٍ آخر
    5.4 L'auteur ajoute qu'après sa condamnation à mort, son avocat a refusé de défendre ses intérêts en cassation et qu'il a donc dû solliciter l'assistance d'un autre avocat pour former un pourvoi. UN 5-4 ويضيف صاحب البلاغ أن محاميه رفض الدفاع عن مصالحه في مرحلة النقض بعد صدور حكم الإعدام، فاضطر إلى طلب مساعدة محامٍ آخر عندما قدم طلباً لنقض الحكم.
    3.3 M. Siragev aurait été défendu par un avocat commis d'office uniquement pour la forme. Sa mère n'avait pas les moyens financiers de prendre un autre avocat. UN 3-3 وتدّعي صاحبة البلاغ أن تكليف محامي بالدفاع عن السيد سيراغيف لم يكن سوى أمر شكلي، وأنها لم تكن لديها الإمكانيات المالية لأجل توكيل محامٍ آخر.
    un autre avocat qui s'occupait de l'affaire des meurtres du < < Vendredi de la dignité > > , Hassan al-Dawla, a été également tué à Sanaa en décembre 2011. UN واغتيل محامٍ آخر في كانون الأول/ديسمبر 2011، هو حسن الدولة، الذي كان قد تولى قضية عمليات قتل " جمعة الكرامة " .
    - d'un autre avocat. - Je ne comprends pas. Open Subtitles .محامٍ آخر - .لا أفهم ماتقصده -
    Prends un autre avocat pour ton arrangement prénuptial, Shelby. Open Subtitles احصلي على أيّ محامٍ آخر لاتفاقيّة (ما قبل زواجكِ, (شيلبي
    - Alors, un autre avocat ? Open Subtitles -إذاً, محامٍ آخر ؟
    7.5 Le Comité note que l'État partie ne fournit pas d'élément montrant que le tribunal a essayé d'informer l'auteur du retrait de son avocat et la décision du tribunal n'indique pas clairement si un autre conseil a été chargé de représenter l'auteur. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة تبين أن المحكمة سعت إلى إخطار صاحب البلاغ بانسحاب محاميه، وقرار المحكمة لا يبين بوضوح ما إذا كان قد عُين محامٍ آخر لتمثيل صاحب البلاغ.
    7.5 Le Comité note que l'État partie ne fournit pas d'élément montrant que le tribunal a essayé d'informer l'auteur du retrait de son avocat et la décision du tribunal n'indique pas clairement si un autre conseil a été chargé de représenter l'auteur. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة تبين أن المحكمة سعت إلى إخطار صاحب البلاغ بانسحاب محاميه، وقرار المحكمة لا يبين بوضوح ما إذا كان قد عُين محامٍ آخر لتمثيل صاحب البلاغ.
    5.3 L'auteur fait valoir qu'avant le début du second procès, la section judiciaire du tribunal de Tachkent n'a pas tenu compte des requêtes présentées par l'avocat de son père en vue d'engager un second avocat. UN 5-3 وتزعم صاحبة البلاغ أنه قبل بدء المحاكمة الثانية، تجاهلت الشعبة القضائية لمحكمة مدينة طشقند الالتماسات التي قدمها محامي والدها لاستدعاء محامٍ آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more