"محاور إقليمية" - Translation from Arabic to French

    • de pôles régionaux
        
    • centres régionaux
        
    • des pôles régionaux
        
    • plaques tournantes régionales
        
    • regroupement régional
        
    La restructuration du Département de l'information va se poursuivre, et notamment la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN وسوف تستمر إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، بما في ذلك ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Le montant des ressources opérationnelles disponibles devrait donc être suffisant pour permettre la création de pôles régionaux viables. UN ويفترض هذا أن مستوى الموارد التنفيذية المتوافرة سيتناسب مع إنشاء محاور إقليمية تتوافر لها مقومات الاستمرار.
    Si l'on veut que le Département soit présent de manière efficace sur le terrain compte tenu de la situation budgétaire actuelle, il n'existe pas d'autre solution que de rationaliser le réseau des centres autour de pôles régionaux. UN وإذا أُريد للوجود الميداني لإدارة أن يكون فعالا في إطار المناخ الميزانوي الراهن، فليس ثمة خيار آخر أمامها إلا ترشيد شبكة مراكز الإعلام وإقامتها حول محاور إقليمية.
    Des équipes de direction sont en place dans six pays, et notamment dans trois centres régionaux financés au moyen du budget d'appui. UN القيادة العليا في ستة بلدان، بما في ذلك ثلاثة محاور إقليمية ممولة من ميزانية الدعم
    Les trois principales raisons justifiant le recours à des pôles régionaux, sont les suivantes : UN وهنالك أسباب رئيسية ثلاثة للعمل على أساس محاور إقليمية هي:
    1. plaques tournantes régionales et sous-régionales, au regard des liaisons entre transport aérien et tourisme dans les PMA. UN 1- محاور إقليمية ودون إقليمية من حيث ربط النقل الجوي بالسياحة في أقل البلدان نمواً.
    Il a été fait part d'un véritable intérêt pour la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN 508 - وأُبدي اهتمام كبير بترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام حول محاور إقليمية.
    À cet égard, il a aussi été dit que les prévisions relatives à la mise en oeuvre de la proposition du Secrétaire général concernant la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux devaient tenir compte de l'appui apporté par le gouvernement hôte. UN وفي هذا الصدد، أُفيد كذلك بأن الدعم الشامل المقدم من الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطط لتنفيذ اقتراح الأمين العام بشأن ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    On a souligné aussi que l'appui global d'un gouvernement hôte devrait être reflété dans le plan d'action visant à mettre en oeuvre la proposition du Secrétaire général tendant à rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN وذُكر أيضا أن الدعم الشامل من جانب الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطة عمل تساعد في تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلقة بترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Il a été fait part d'un véritable intérêt pour la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN 508 - وأُبدي اهتمام كبير بترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام حول محاور إقليمية.
    Il a aussi été dit que les prévisions relatives à la mise en oeuvre de la proposition du Secrétaire général concernant la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux devaient tenir compte de l'appui apporté par le gouvernement hôte. UN وأُفيد كذلك بأن الدعم الشامل المقدم من الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطط لتنفيذ اقتراح الأمين العام بشأن ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Il proposait de rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux, en commençant par créer un centre régional d'information pour l'Europe occidentale. Le Département s'apprête à donner suite à cette proposition en commençant par créer un pôle régional qui desservira les États membres de l'Union européenne. UN وتعد الإدارة لتنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلق بترشيد شبكة مراكز للإعلام في محاور إقليمية تبدأ بإنشاء محور في غرب أوروبا ليخدم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    :: Conformément à la résolution 57/300 de l'Assemblée générale, le Département de l'information consultera les États Membres concernés au sujet de la proposition tendant à rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN :: عملا بقرار الأمم المتحدة 57/300، تستشير إدارة شؤون الإعلام الدول الأعضاء المعنية بشأن ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام وإقامتها حول محاور إقليمية.
    L'Iran accorde la plus haute importance au rôle joué par les centres d'information des Nations Unies et suit avec un grand intérêt les propositions faites par le Secrétaire général tendant à restructurer et à rationaliser le réseau des centres d'information pour le regrouper autour de pôles régionaux. UN 63 - ومضى قائلا إن وفد بلده يعلق أقصى أهمية على دور مراكز الأمم المتحدة للإعلام ويتابع باهتمام كبير مقترحات الأمين العام لإعادة تشكيل هيكل شبكة مراكز الإعلام وترشيدها حول محاور إقليمية.
    La délégation algérienne pense que les centres d'information devraient être réorganisés différemment autour de pôles régionaux, selon les pays concernés et la disponibilité et l'étendue du développement des moyens de communication. UN 49 - وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه ينبغي أن يعاد تنظيم مراكز الإعلام بشكل مختلف حول محاور إقليمية وذلك على حسب البلدان المعنية ومدى توفُر وسائل الاتصال ودرجة تطورها.
    Le Kazakhstan appuie la consolidation des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux pour améliorer le plaidoyer des Nations Unies dans le monde entier. UN 71 - وواصل حديثه قائلاً إن كازاخستان تدعم دمج مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية كوسيلة لتحسين الدعوة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    :: Mise en place de < < centres régionaux > > du PNUD et d'UNIFEM. UN نشر ' محاور إقليمية` مشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة.
    Partageant cet avis, une intervenante a recommandé de faire preuve de prudence avant de mettre en pratique l'idée de la création de centres régionaux. UN وأعربت عن آراء مماثلة متكلمة أخرى دعت إلى التحوط قبل تطبيق فكرة إقامة محاور إقليمية.
    En outre, avant de créer des centres régionaux ailleurs, il faudrait avoir un rapport détaillé sur les activités du Centre de Bruxelles. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يرد تقرير تفصيلي عن عمليات مركز بروكسل قبل الشروع في إنشاء محاور إقليمية في أماكن أخرى.
    Troisièmement, en ce qui concerne la cohérence régionale, toutes les entités des Nations Unies doivent être reconfigurées à ce niveau afin que des pôles régionaux communs puissent épauler les équipes de pays des Nations Unies. UN ثالثا، بالنسبة للاتساق الإقليمي، ينبغي إعادة تشكيل جميع كيانات الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي بحيث تكون هناك محاور إقليمية مشتركة يمكن أن تخدم الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    19. La délégation de l'orateur est favorable au regroupement des centres d'information dans des pôles régionaux intégrés, mais pense qu'il faut tenir compte de l'avis des pays concernés. UN 19 - واستطرد قائلا إنه في حين أن وفده يؤيد دمج مراكز الأمم المتحدة للإعلام في محاور إقليمية متكاملة، فإنه يعتقد أن هذه العملية ينبغي أن تأخذ في الحسبان آراء البلدان المتأثرة بهذا الإجراء.
    Pour atteindre les objectifs en matière de communication définis par le Secrétaire général et me fondant sur les recommandations de l’Équipe spéciale, j’examine actuellement de près celles qui concernent la création de plaques tournantes régionales. UN وفي سبيل بلوغ اﻷهداف التي حددها اﻷمين العام، وبالاستفادة من توصيات فرقة العمل، أعكف على إجراء دراسة شديدة التأني للتوصيات المتعلقة بإنشاء محاور إقليمية.
    43. L'orateur se félicite des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la résolution 57/300 de l'Assemblée générale qui préconise une rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies par regroupement régional. UN 43 - ورحَّب بالتقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 57/300 الذي دعت فيه إلى ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام حول محاور إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more