"محبة للسلام" - Translation from Arabic to French

    • épris de paix
        
    • éprise de paix
        
    • pacifiste
        
    • éprises de paix
        
    S'il est aussi épris de paix qu'il le dit, Israël doit respecter les conditions de la paix et se retirer de tous les territoires qu'il occupe. UN وأضاف أنه إذا كانت إسرائيل محبة للسلام كما تدعي فينبغي لها أن تحترم شرطي السلام والانسحاب من جميع الأراضي التي تحتلها.
    D'autre part, on accuse d'infraction au régime des sanctions tout État épris de paix qui cherche à alléger les souffrances de la population iraquienne. UN وأضاف أن أية دولة محبة للسلام تحاول التخفيف من معاناة الشعب العراقي تُتهم بأنها تخرق نظام العقوبات.
    Taiwan est un État épris de paix et souverain, et seul son gouvernement démocratiquement élu saurait être le représentant légitime des intérêts du peuple taiwanais à l'ONU. UN إن تايوان دولة محبة للسلام وذات سيادة ولا يمكن سوى لحكومتها المنتخبة ديمقراطيا أن تكون الممثل الشرعي لمصالح الشعب التايواني داخل الأمم المتحدة.
    Ces efforts sont conformes à la position du Brunéi Darussalam, nation éprise de paix. UN وتتماشى هذه الجهود مع موقف بروني دار السلام كدولة محبة للسلام.
    La République islamique d'Iran, en tant que nation éprise de paix et État responsable dans la région, continuera de jouer un rôle de chef de file dans la réalisation de cette idée. UN وجمهورية إيران الإسلامية، كدولة محبة للسلام ودولة مسؤولة في المنطقة، سوف تواصل القيام بدور ريادي في تحقيق هذه الفكرة.
    La Chine, pays épris de paix, constitue une force importante militant en faveur de la paix et de la stabilité dans le monde. UN إن الصين دولة محبة للسلام وقوة هامة لصيانة السلام والاستقرار العالميين.
    Telle est ma conviction de chef d'Etat d'un petit pays épris de paix qui a toujours plaidé en faveur du dialogue entre les peuples et les pays, et aussi de citoyen d'un monde que je souhaiterais plus humain et plus uni. UN هذا هو اقتناعي كرئيس لدولة صغيرة، دولة محبة للسلام مافتئت تنادي بالحوار فيما بين الشعوب والبلدان، وكمواطن في هذا العالم الذي أتمنى أن يكون أكثر انسانية واتحادا.
    Nous nous inquiétons à ce sujet des agissements d'Etats Membres de notre organisation, dotés d'amples ressources, investis de responsabilités régionales et qui se disent épris de paix. UN ويقلقنا في هذا الصدد تصرفات دول أعضاء في منظمتنا لديها موارد طائلة وتقع على عاتقها مسؤوليات إقليمية وتدعي أنها محبة للسلام.
    À cet effet, de nombreuses propositions de paix ont été soumises par différents patriotes afghans et par les milieux épris de paix qui méritent toutes un examen attentif. UN ولتحقيق هذه الغاية قدم وطنيون أفغانيون وأوساط محبة للسلام من مختلف المشارب العديد من مقترحات السلم وكلها جدير بالدراسة المتأنية.
    Les Maldives sont un petit État épris de paix et qui a d'excellentes relations avec tous ses voisins. UN 6 - وذكر أن ملديف دولة صغيرة محبة للسلام ولها علاقات ممتازة مع جميع جاراتها.
    Faut-il rappeler que pour s'intégrer à un groupe géographique, quel qu'il soit, un Etat doit répondre à certaines conditions, comme être épris de paix, ce qui n'est pas le cas du pays dont il s'agit. UN كما يود أن يؤكد أن احترام مبادئ الميثاق إضافة إلى توفر شرط هام في أن تكون الدولة محبة للسلام هي جوانب لا تنسجم وممارسة الدولة التي طرحت هذا الموضوع.
    La proposition prévoit également que la République confédérale serait par nature un État indépendant, neutre, épris de paix et non aligné et elle spécifie que le nom du pays serait la République confédérale démocratique du Koryo. UN وينص الاقتراح أيضا على أن تكون الجمهورية الكونفدرالية دولة مستقلة محايدة محبة للسلام وغير منحازة وعلى أن يكون اسم البلد جمهورية كوريو الكونفدرالية الديمقراطية.
    Le Pérou est un pays épris de paix, qui oeuvre en faveur de la paix et qui rejette le conflit, qui aspire à renforcer la coopération politique et économique avec tous les pays et les groupes de pays dans les différentes régions du monde dans l'intérêt commun et dans l'intérêt mutuel. UN وبيرو دولة محبة للسلام وتعمل من أجل السلام وترفض الصراع؛ وتتطلع إلى تعزيز التعاون السياسي والاقتصادي لجميع البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق، على أساس المصالح المشتركة والمنفعة المتبادلة.
    Si l'on permet à la situation qui prévaut actuellement de se dégrader davantage par manque de volonté politique ou pour toute autre raison, les espoirs que nourrit ce peuple épris de paix d'avoir une vie normale digne d'un être humain, auront été trahis. UN وإذا تركت الحالة السائدة تستمر، بسبب الافتقار إلى العزيمة السياسية أو لأي سبب آخر، ستخيب آمال أمة محبة للسلام في حياة خليقة بالبشر العاديين.
    Pour terminer, je tiens à réitérer que, en tant que pays épris de paix, le Viet Nam ne ménagera aucun effort pour réaliser l'objectif d'un désarmement complet et instaurer dans le monde une paix et une sécurité durables. UN وفي الختام، أود أن أكرر أن فييت نام كدولة محبة للسلام ستبذل ما في وسعها ولن تدخر جهدا في السعي إلى الهدف المتعلق بنزع السلاح الكامل واستدامة الأمن والسلم الدوليين.
    En tant qu'État épris de paix et attaché au multilatéralisme, l'Argentine a toujours appuyé le règlement des différends par la négociation et le dialogue, conformément aux critères de l'équité et de la justice. UN وبوصف الأرجنتين دولة محبة للسلام وملتزمة بتعددية الأطراف، فقد أيدت دائما تسوية النزاعات من خلال المفاوضات والحوار، بما يتفق مع الإنصاف والعدالة.
    C'est avec plaisir qu'elle a entendu la République arabe syrienne dire qu'elle était éprise de paix. UN ورحبت بالبيان الذي يفيد بأن الجمهورية العربية السورية دولة محبة للسلام.
    La Chine a toujours été éprise de paix. UN وظلت الدولة الصينية دائما دولة محبة للسلام.
    Ils symbolisent notre histoire en tant que nation éprise de paix. UN وفي هذا تعبير عن تاريخنا كأمة محبة للسلام.
    La nation chinoise est une nation éprise de paix. UN إن الأمة الصينية أمة محبة للسلام.
    C'est pourquoi l'État européen souverain du Bélarus applique avec persévérance et constance une politique étrangère totalement pacifiste. UN لذلك انتهجت بيلاروس الأوروبية ذات السيادة على الدوام وبصورة ثابتة سياسة خارجية محبة للسلام تماما.
    Les missions globales de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies sont un flambeau d'espoir et une source d'inspiration pour ces communautés éprises de paix qui, dans le monde entier, sont ravagées par la guerre et les luttes et qui souvent ne peuvent s'adresser ailleurs. UN إن بعثات اﻷمم المتحدة العالمية لحفظ السلام بشير أمل ومصدر تطلع لمجتمعات محبة للسلام في جميع أنحاء العالم تخربها الحرب والنزاعات، وفي كثير من اﻷحيان ليس أمامها من ملجأ تلجأ إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more