J'aurais été déçu si tu n'en avais pas. | Open Subtitles | كان يمكن أن أكون محبطا إن لم يكن عندك طفل |
Si tu n'as pas la gueule de bois, je serai vraiment déçu. | Open Subtitles | إسمع إذا لم تعانى من الصداع سأكون محبطا جدا |
Ils sont la prochaine race dominante sur Terre, et combien ça doit être frustrant pour ces élégants, longilignes créatures de supporter l'humanité grotesque. | Open Subtitles | انهم المشروع القادم للسيطرة على الحياة في الأرض كيف يمكن أن يكون محبطا بالنسبة لهذه المخلوقات البسيطه الأنيقة |
Le temps que j'ai passé à la Conférence a été à la fois très enrichissant et profondément frustrant. | UN | إن وقتي في المؤتمر كان مفيدا وكان محبطا بدرجة عالية في آن واحد. |
Quand j'ai grandi un peu plus, Il devint de plus en plus frustré avec moi aussi | Open Subtitles | وعندما بدأت بالنمو وأصبحت أكبر أصبح محبطا من أكثر مما كان عليه سابقا |
Je hais avoir l'air une femme, mais je suis déprimé. | Open Subtitles | اكره ان اكون مثلا النساء لكن هذا كان محبطا |
Tu réalises comme c'est déprimant de voir ça en rentrant ? | Open Subtitles | هل تدرك كم أصبح محبطا العودة للبيت |
Ce truc avec Vocal Adrenaline me déprime, et on doit trouver un numéro de funk pour la chorale. | Open Subtitles | أمور الأدرينالين الصوتي هذه كلها تجعلني محبطا و علينا أن نأتي بأغنية فنك لنادي غلي ولدي أقل من صفر من الأفكار |
Personne ne veut voir quelqu'un qui fini par être déçu. | Open Subtitles | لا احد يريد ان ينتهي الأمر بمن يهتم لأمره محبطا |
Aucun poste, de mes années passées chez Goodyear, ne m'a autant déçu que le poste de P.D.G.. | Open Subtitles | لا عمل من واقع خبرتي مع "جوديير" كان محبطا مثل عملي كمدير تنفيذي. |
Tu as toujours été déçu que je devienne flic. | Open Subtitles | لقد كنت محبطا ذائما لانى اصبحت شرطيا |
Je sais que l'éduction peut être frustrant parfois. | Open Subtitles | أنا أعرف الأبوة والأمومة يمكن أن يكون محبطا في بعض الأحيان. |
Était-ce frustrant pour vous, révolutionnaire, de soigner et de porter 20 blessés ? | Open Subtitles | أكان محبطا لك كثائر تطبيب عشرين رجلا جريحا، محاولا إيصالهم للداخل ؟ |
Ça doit être frustrant de rester comme ça en touche. | Open Subtitles | يجب أن يكون محبطا للجلوس على هامش هذا القبيل. |
Tellement frustré que vous avez peut-être échangé sa pilule pour la pression artérielle contre une aspirine dans le but d'avoir la propriété exclusive de la société ? | Open Subtitles | محبطا جدا لدرجة ربما انك بدلت الحبوب الخاصة بضغط دمه بالاسبرين لتكون الشركة ملكا لك وحدك ؟ |
Il était frustré d'être assigné avec les jeunes ? | Open Subtitles | لقد قلت انه كان محبطا لتحمله لعبء الطلبة الاصغر سنا ؟ |
Tu as l'air frustré, qu'est-ce qui se passe ? | Open Subtitles | تكلم معى تبدو محبطا ، ماذا بك ؟ |
Si quelqu'un que vous aimez est déprimé, devez-vous le couvrir d'attention ou lui laisser de l'espace ? | Open Subtitles | إن كان شخصا تحبه محبطا نوعا ما أتغمره باللطف أم تعطيه بعض الحرية ؟ |
Je ne t'ai jamais vu aussi déprimé. | Open Subtitles | لم أرك محبطا إلى هذه الدرجة منذ ألغو برنامج جيريكو |
Aussi déprimant que voir un plat de lasagnes vide en rentrant ? | Open Subtitles | محبطا كالعودة لطبق لازانيا فارغ |
Non, ça fait déprimant. | Open Subtitles | لا ، يبدو أمرا محبطا |
On raille sa piété et son érudition... ce qui le déprime et l'attriste. | Open Subtitles | سخريتهم القاسية من كيبلر ، الرجل التقى والأكاديمى أحزنته وجعلته محبطا |
Ca me frustrera beaucoup. | Open Subtitles | سيجعلني الأمر محبطا للغاية |
Quelle frustration extrême l | Open Subtitles | لا بد وأنه كان محبطا جدا فى ذلك الوقت |