"محبوساً" - Translation from Arabic to French

    • enfermé
        
    • coincé
        
    • piégé
        
    • prison
        
    • incarcéré
        
    • se trouvait
        
    • placé en détention
        
    • cloîtré
        
    • enfermée
        
    • prisonnier
        
    • resté
        
    • une cage
        
    • été détenu
        
    • est détenu
        
    • était détenu
        
    Et comment ai-je accompli ce miracle, puisque j'étais enfermé dans une chambre toute la nuit ? Open Subtitles و كيف قُمت بهذه المعجزة, و أنا .كُنت محبوساً بالغرفة طوال الليل ؟
    Les mecs, j'ai été enfermé trois mois. J'ai besoin de sensation. Open Subtitles يا رفاق، كنت محبوساً لثلاثة أشهر أحتاج بعض الإثارة
    Je pensais que je serais en sécurité, enfermé dans ma cellule. Open Subtitles ظننتُ أني سأكونُ بأمان، محبوساً في زنزانتي طوالَ اليوم
    Ce n'était aucune de ces raisons, car il était resté coincé ici, tout ce temps. Open Subtitles لا هذا ولا ذاك كان صحيحاً, لأنه كان محبوساً هنا طوال الوقت.
    Je ne veux pas rester piégé ici avec ses autres amants. Open Subtitles لا أستطيع أن أبقى محبوساً هنا مع عشاقها الأخرين.
    Il est enfermé 23 heures par jour dans sa cellule, où il dort sur un tapis de 2,5 cm d'épaisseur. UN وتمثل هذا الحبس الانفرادي في أن يبقى محبوساً لمدة 23 ساعة في اليوم، حيث ينام على سجادة سمكها بوصة واحدة.
    J'étais enfermé tout le temps que j'ai passé là-bas. Ils m'ont donné des livres, ont pratiqué des tests sur moi. Open Subtitles ،كنت محبوساً طوال الوقت هناك أعطوني كتباً وأجروا بعض الفحوصات
    Car durant mes heures enfermé ici, j'ai eu le temps de penser à mes droits. Open Subtitles لأنه في الساعات التي ظللت فيها محبوساً هنا تسني لي الوقت للتفكير بحقوقي
    Et puis, comment Charlotte pourrait t'aider avec l'éther si tu es enfermé dehors ? Open Subtitles الى جانب ذلك، كيف ستقوم شارلوت بمساعدتك مع الأثير اذا كنت محبوساً في الخارج
    Les officiers ont trouvé le proprio enfermé à l'arrière. Open Subtitles عثر أفراد الشرطة على المالك محبوساً في الخلف
    Je réalise que je ne peux pas échapper à mes pensées à moins que je suis enfermé , seul, avec aucune opportunité d'agir sur eux. Open Subtitles أدركت الآن, أنه لايمكنني الفرار من أفكاري إلا إذا كنت محبوساً .. وحيداً
    Personne ne m'a reconnu. J'étais enfermé pendant 12 ans. Open Subtitles لمْ يفعل أحد، فقد كنتُ محبوساً لـ12 عاماً.
    Pendant 17 ans, j'ai eu peur de vous, même quand vous étiez enfermé, mais vous savez quoi? Open Subtitles لمدة 17 عاما، كنت خائفاً منك حتى و أن كنت محبوساً و لكن هل تعلم ماذا ؟
    Si j'étais coincé là-dedans, je serais en train de flipper. Open Subtitles لو كنت محبوساً بالداخل لخفتُ لدرجة الموت
    Tout ce que tu veux, c'est que je sois coincé ici avec toi. Open Subtitles و أنتِ لا تريدين شيئاً أكثر.. من أكون محبوساً معكِ هنا.
    Si j'étais coincé ici avec ces mauvais enfants, je fermerais aussi ma porte. Open Subtitles حسناً ، إذا كُنت محبوساً هُنا مع هؤلاء الأطفال
    L'Ange, autant qu'on sache, est toujours piégé dans le vaisseau - notre mission est d'entrer et de le neutraliser. Open Subtitles على حد علمنا، فالملاك لا زال محبوساً في السفينة مهمتنا هي الدخول هناك والتعامل معه
    Je veux dire, jusqu'où peut aller un être céleste piégé dans un fragile corps humain pour la première fois ? Open Subtitles أعني ، لأى مدى يُمكن لكائن سماوي أن يظل محبوساً داخل جسد بشري في أول مرة له ؟
    Une enquête a été entreprise en mars 2005 par le directeur de la prison de Valenzuela où M. Wilson a été détenu. UN وفي عام 2005 أجرى رئيس حراس سجن مدينة فالنزويلا تحقيقاً عن السجن الذي كان السيد ويلسون محبوساً فيه.
    S'agissant de ses griefs au titre de l'article 14, l'auteur demeure incarcéré sans perspective de libération ni de nouveau jugement, ce qui s'apparente à une violation continue de son droit de ne pas être soumis à une détention prolongée sans procès équitable. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14، فإنه ما زال محبوساً دون احتمال الإفراج عنه أو إعادة محاكمته، وهو ما يعد انتهاكاً مستمراً لحقه في عدم التعرض لاحتجاز مطول دون محاكمة عادلة.
    Pendant l'enquête préliminaire et le procès, M. Zheludkov se trouvait au centre de détention de Marioupol. UN فخلال فترة التحقيقات الأولية والمحاكمة، كان السيد زيلودكوف محبوساً في مركز الاحتجاز في ماريوبول.
    La loi prévoit apparemment qu'une personne assignée à domicile est assimilée à un individu placé en détention avant jugement. UN ينص القانون، فيما يبدو، على أن شخصاً محددة اقامته في مسكنه يماثل شخصاً محبوساً قبل المحاكمة.
    Je suis pas resté cloîtré 145 ans pour finir enfermé ici. Open Subtitles لمّ يتم حبسى مُدة 145 عاماً لينتهي بيّ الأمر محبوساً هنا.
    Tu as été enfermée depuis longtemps, mais, Open Subtitles حسناً، لقد كنت محبوساً لفترة طويلة جداً، لكن،
    Je sais ce que c'est que d'être prisonnier et effrayé. Open Subtitles أعرف ما يشبه الأمر أن تكون محبوساً وخائفاً
    Maintenant, tu peux passer les prochaines années enfermé dans une cage, blâmant maman et papa et ton méchant frère pour tes problèmes ou... tu peux me laisser te sortir de là et t'apprendre à être un homme. Open Subtitles والآن، يمكنك أن تقضي الأعوام المقبلة محبوساً بزنزانة، تلوم أبويك وأخيك الأكبر البغيض على ما أنت فيه، أو يُمكنك أن تسمح لي بإخراجك من هنا وأعلّمك كيف تصبح رجلاً.
    Dès lors, l'accusé détenu est remis en liberté sauf s'il est détenu pour un autre motif. UN ويفرج عن المتهم المحبوس إن لم يكن محبوساً لسبب آخر.
    Il était détenu ici jusqu'à ce qu'il ait sa libération sous caution de 5000 $. Open Subtitles كان محبوساً حتى يأتي بكفالة قدرها 5000 دولار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more