"محتجزا" - Translation from Arabic to French

    • détenus
        
    • détenu
        
    • en détention
        
    • détenue
        
    • personnes détenues
        
    • de détention
        
    • incarcéré
        
    • sa détention
        
    • incarcérés
        
    • prisonniers
        
    • enfermé
        
    • captif
        
    • prisonnier
        
    À ce jour, 642 anciens combattants du NPFL qui étaient détenus à Monrovia ont été libérés après accomplissement des formalités. UN وجرى حتى اﻵن تجهيز شؤون ٦٤٢ محتجزا تابعين للجبهة الوطنية القومية الليبرية وإطلاق سراحهم في مونروفيا.
    Selon le porte-parole de cette organisation, Philip Veermon, environ 150 adolescents, dont la plupart avaient été arrêtés en 1995, étaient détenus sans chef d'inculpation. UN وقدر فيليب فيرمون المتحدث باسم هذه المنظمة أن هناك نحو ١٥٠ شابا محتجزا بدون تهمة، وقد اعتقل معظمهم في عام ١٩٩٥.
    À ce jour, 31 détenus attendent d'être jugés. UN وحتى هذا التاريخ، هناك 31 محتجزا بانتظار المحاكمة.
    De plus, au moins un autre détenu est toujours en mesure d'envoyer des courriels de menace aux victimes et aux témoins résidant au Rwanda. UN وعلاوة على ذلك، فإن محتجزا آخر على الأقل ما زال يرسل رسائل تهديد بالبريد الإلكتروني إلى الشهود والمجنى عليهم في رواندا.
    Tant qu'un Colombien est détenu en otage, l'État et ses institutions doivent continuer de tout faire pour obtenir sa libération. UN فما دام كولومبي واحد محتجزا كرهينة، يجب على الحكومة ومؤسساتها أن تواصل بذل كل جهد ممكن لكفالة إطلاق سراحه.
    Le Bureau du Procureur estime que les 15 mises en détention supplémentaires se traduiront pas 10 affaires de plus. UN ويتوقع مكتب المدعي العام أن يؤدي وجود 15 محتجزا إضافيا إلى إضافة عشر قضايا جديدة.
    Ils protestaient contre le retardement de la libération de 150 détenus qui avaient signé la version révisée de l'engagement en faveur de la non-violence. UN وقد احتج هؤلاء السجناء على التأخير في إطلاق سراح ١٥٠ محتجزا وقعوا التعهد المنقح بعدم ممارسة العنف.
    Environ 14 détenus avaient été mis au secret pendant plus de cinq ans. UN وما زال نحو 14 محتجزا رهن الحبس الانفرادي منذ أكثر من خمس سنوات.
    En 2012, le ministère public a fait libérer 1 179 détenus. UN وفي عام 2012، أطلق مكتب النائب العام سراح 179 1 محتجزا.
    Parmi eux, 1 052 étaient détenus à la base militaire d'Ofer, au sud de Ramallah, en Cisjordanie. UN منهم 052 1 محتجزا في قاعدة عوفر العسكرية في الضفة الغربية جنوب رام الله.
    Pour l'instant, 22 détenus sont en attente de jugement. UN ففي الوقت الحالي، هناك 22 محتجزا ينتظرون المحاكمة.
    À l'heure actuelle, 41 détenus sont jugés ou attendent leur procès et le nombre des appels augmente. UN ولاحظت أن هناك 41 محتجزا إما تجري محاكمتهم أو بانتظار المحاكمة وأن عدد الطعون يزداد أيضا.
    En outre, 959 détenus administratifs se trouvent dans les centres de détention militaires de Megiddo et d'Ofer. UN وهناك أيضا 959 محتجزا إداريا في مركزي الاحتجاز العسكريين بمجيدو وأوفر.
    Liste des personnes détenues au Quartier pénitentiaire des Nations Unies : 46 détenus UN قائمة الأشخاص المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة: 46 محتجزا
    Le plus grand nombre de prisonniers était détenu dans le complexe de Batkovici. UN وكان أكبر عدد منهم محتجزا في مجمع باتكوفيتسي.
    Par conséquent, le Comité estime que M. El-Megreisi a fait l'objet d'une arrestation et d'une mise en détention arbitraires et qu'il reste arbitrairement détenu, en violation de l'article 9 du Pacte. UN ولذلك فإن اللجنة ترى أنه تعرض للاعتقال والاحتجاز بشكل تعسفي وأنه لا يزال محتجزا بشكل تعسفي، خلافا للمادة ٩ من العهد.
    Bien que les deux femmes aient été relâchées le 26 août, le père Wang serait toujours détenu par le Bureau de la sécurité publique de Changsu ou de Suzhou. UN وقد أطلق سراح الامرأتين في ٦٢ آب/أغسطس، أما اﻷب وانغ فلا يزال محتجزا على يد مكتب اﻷمن العام في شاونغ سو أو سوزهو.
    Cette disposition est d'application stricte surtout lorsque la personne est en détention provisoire. UN ولا يعتبر هذا الشرط نسبيا خاصة إذا كان الشخص محتجزا بانتظار المحاكمة.
    S'agissant de la deuxième phrase du paragraphe 78 du rapport, elle se demande comment une personne peut-elle continuer à être détenue alors que la mesure est illégale. UN وتساءل وهو يشير إلى الجملة الثانية من الفقرة 78 من التقرير عن كيفية بقاء الفرد محتجزا حتى لو كان الاحتجاز غير قانوني.
    De son côté, le Gouvernement a libéré 166 personnes détenues à Konjic, Sarajevo et Gorazde. UN وأطلقت الحكومة سراح ١٦٦ محتجزا كانوا محتجزين في كونجيتش، وسراييفو وغورازده.
    Auparavant il avait été incarcéré au pénitencier de Santa Ana après avoir été jugé pour appropriation illicite par la troisième juridiction pénale. UN وكان قبل ذلك محتجزا في سجن سانتا آنا لمحاكمته أمام المحكمة الجنائية الثالثة بتهمة التملك غير المشروع.
    Il ne peut être détenu plus longtemps que sur décision judiciaire et que si l'exécution de l'arrêté d'expulsion le concernant dépend de sa détention. UN ويجوز أن يبقى الشخص محتجزا لفترة أطول ولكن بناء على قرار من المحكمة وبشرط تعذر تنفيذ أمر الترحيل بدون هذا الاحتجاز.
    Durant la même période, le centre de détention des Nations Unies a reçu 28 témoins incarcérés au Rwanda, appelés à déposer dans divers procès. UN وخلال الفترة نفسها، دخل المرفق 28 شاهدا محتجزا من رواندا استقدموا للإدلاء بشهاداتهم في محاكمات مختلفة.
    Il était enfermé dans un hôpital d'état seul et effrayé. Open Subtitles كان محتجزا وحيدا في مستشفى عام ومرتعب حد الموت
    Hier, six enfants l'ont été, et l'un d'eux reste captif. UN وفي الأمس، اختطف ستة أطفال ما زال أحدهم محتجزا.
    Et s'il avait été fait prisonnier dans une prison turque ? Open Subtitles ماذا لو كان فعلا محتجزا في السجن في تركيا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more