La source rapporte que M. Mumango est toujours détenu à la prison centrale de Mbimba. | UN | ويفيد المصدر أن السيد مومانغو ما يزال محتجزاً في سجن إمبيمبا المركزي. |
M. Mejri est toujours détenu à la prison de Mahdia. | UN | ولا يزال السيد الماجري محتجزاً في سجن المهدية. |
Bien que M. Nizami n'ait encore été poursuivi pour aucune infraction visée à l'article 3 de la loi, il est toujours détenu à la prison centrale de Dhaka. | UN | ورغم أن السيد نظامي لم يتهم بارتكاب أي جريمة بموجب المادة 3 من القانون، فإنه لا يزال محتجزاً في سجن داكا المركزي. |
Htay Myint serait toujours détenu dans la prison de Thayet, tandis que Nay Myo Kyaw est toujours détenu dans la prison d'Insein. | UN | ويقال إن هتي ميانت لا يزال قيد الاحتجاز في سجن ثايات، في حين أن ناي ميو كياو لا يزال محتجزاً في سجن أينساين. |
Bien qu'il ait fini de purger sa peine le 28 juin 2011, M. Abu Haikal est toujours incarcéré à la prison d'Al-Hayr, en Arabie saoudite, alors qu'aucun fondement légal ne justifie son maintien en détention. | UN | وعلى الرغم من أن السيد أبو هيكل قد قضى مدة سجنه التي انتهت في 28 حزيران/يونيه 2011، فهو لا يزال محتجزاً في سجن الحاير بالسعودية دون أي تبرير قانوني. |
Il rappelle en outre que le requérant n'a communiqué aux autorités nationales aucun élément prouvant les sévices qu'il aurait subis durant sa détention à la prison de Gombé. | UN | وتشير كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم للسلطات الوطنية أي دليل يُثبت أفعال إساءة المعاملة التي ادعى المعاناة منها بينما كان محتجزاً في سجن غومبيه. |
Il s'agissait de la première occasion qui lui était donnée de porter plainte concernant sa détention et le traitement auquel il a été soumis, puisqu'il était encore détenu à la prison du district de Banke. | UN | وكانت تلك أول فرصة أُتيحت له ليقدم شكوى بشأن احتجازه والمعاملة التي لاقاها إذ كان لا يزال محتجزاً في سجن مقاطعة بانكي. |
M. Nezar Rastanawi reste détenu à la prison de Sednaya et reçoit la visite de sa femme. | UN | ولا يزال السيد نزار رستناوي محتجزاً في سجن صيدنايا ويتلقى زيارات من زوجته. |
D'après les renseignements donnés par le Gouvernement, l'intéressé était détenu à la prison d'Amasya. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمتها الحكومة، كان الشخص المفقود محتجزاً في سجن أماسيا. |
Dans 1 cas, l'intéressé était détenu à la prison Rasuwa au titre de la loi sur la sécurité publique. | UN | وفي حالة منها كان الشخص المعني محتجزاً في سجن راسووا، بموجب قانون الأمن العام. |
À la date à laquelle la communication a été présentée, il était détenu à la prison no 3 de Batumi. | UN | وكان، وقت تقديم البلاغ، محتجزاً في سجن باتومي رقم 3. |
À ce moment, d'après la source, les autorités n'ont ni confirmé ni infirmé que M. Hekmati était détenu à la prison d'Evin et ont refusé de confirmer officiellement qu'elles le détenaient. | UN | ويفيد المصدر أن السلطات لم تؤكد ولم تنفِ، في ذلك الوقت، أن السيد حكمتي كان محتجزاً في سجن إيفن وأنها رفضت أن تؤكد رسمياً أنه كان محتجزاً لديها. |
Au cours de ces trois années, M. García a été détenu à la prison royale Dodds, une prison de haute sécurité à la Barbade, et il est soumis à toutes les conditions de détention imposées aux suspects. | UN | وخلال هذه السنوات الثلاث، كان السيد غارسيا محتجزاً في سجن صاحبة الجلالة دودس، وهو سجن مشدد الحراسة في بربادوس وتعرض لجميع ظروف الاحتجاز المفروضة على الأشخاص المدانين. |
À la suite de cela, il avait subi des violences physiques et sexuelles de la part de gardiens et d'autres détenus à de nombreuses reprises pendant une période de douze mois, alors qu'il était détenu à la prison de Long Bay. | UN | فتعرض بسبب ذلك للاعتداء عليه جسدياً وجنسياً من قِبل حراس السجن وسجناء آخرين لعدة مرات على مدى 12 شهراً بينما كان محتجزاً في سجن لونغ بي. |
À la suite de cela, il avait subi des violences physiques et sexuelles de la part de gardiens et d'autres détenus à de nombreuses reprises pendant une période de 12 mois, alors qu'il était détenu à la prison de Long Bay. | UN | فتعرض بسبب ذلك للاعتداء عليه جسدياً وجنسياً من قِبل حراس السجن وسجناء آخرين لعدة مرات على مدى 12 شهراً بينما كان محتجزاً في سجن لونغ بي. |
15. M. Landa Mendibe est resté détenu à la prison d'Alcalá-Meco jusqu'au 18 décembre 2008. | UN | 15- وظل السيد لاندا مينديبي محتجزاً في سجن ألكالا - ميكو حتى 18 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Dans le courant de l'année 2005, sa famille a introduit une demande de libération devant le tribunal populaire, qui l'a rejetée, au motif que le procureur militaire ne reconnaissait pas que l'intéressé était détenu à la prison d'Abou Salim. | UN | وخلال عام 2005، قدمت أسرته طلباً لإطلاق سراحه إلى محكمة الشعب التي رفضت الطلب على أساس أن المدّعي العام العسكري لم يعترف بأن الشخص المعني كان محتجزاً في سجن أبو سليم. |
Par ailleurs, la demande de libération introduite devant le tribunal populaire a été rejetée par le juge au motif que le procureur militaire ne reconnaissait pas que le père de l'auteur était détenu à la prison d'Abou Salim. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القاضي رفض طلب إخلاء السبيل الذي قُدم إلى محكمة الشعب بحجة أن المدعي العام العسكري لم يعترف بأن والد صاحب البلاغ كان محتجزاً في سجن أبو سليم. |
Il est toujours détenu dans la prison d'Insein et a reçu l'autorisation de communiquer avec son avocat. | UN | ولا يزال محتجزاً في سجن أينساين، وقد سمح له بالاتصال بمحاميه. |
5.1 Le 4 juillet 2008, l'auteur a informé le Comité qu'au début du mois d'avril 2008, Idriss Aboufaied, qui était incarcéré à la prison d'Abou Salim, avait été transféré à l'hôpital de Sabratha, et n'était autorisé à en sortir que pour assister aux audiences de son procès. | UN | 5-1 في 4 تموز/يوليه 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن إدريس أبو فايد الذي كان محتجزاً في سجن أبو سليم نُقل في أول نيسان/أبريل 2008 إلى مستشفى صبراتة()، ولم يُسمح له بمغادرة المستشفى إلا لحضور جلسات محاكمته. |
Il rappelle en outre que le requérant n'a communiqué aux autorités nationales aucun élément prouvant les sévices qu'il aurait subis durant sa détention à la prison de Gombé. | UN | وتشير كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم للسلطات الوطنية أي دليل يُثبت أفعال إساءة المعاملة التي ادعى المعاناة منها بينما كان محتجزاً في سجن غومبيه. |
Dans une affaire, un homme qui aurait été détenu dans la prison de haute sécurité d'Iasi aurait été violé à plusieurs reprises par un autre détenu, comme l'a par la suite confirmé l'institut médico-légal de la prison. | UN | وفي إحدى الحالات قيل إن رجلاً محتجزاً في سجن إياسي الذي يخضع لحراسة مشددة قد تعرض للاغتصاب عدة مرات من قبل سجين آخر وقد أكد ذلك معهد الطب الشرعي التابع للسجن في مرحلة لاحقة. |
En 2008, on comptait 691 détenus à la maison d'arrêt de Niamey alors que la capacité de celle-ci est de 350 personnes. | UN | ففي عام 2008، كان هناك 691 محتجزاً في سجن نيامي بينما لا تتعدى قدرة هذا السجن الإيوائية 350 شخصاً. |
Selon les informations reçues, M. Rastanawi a été placé en détention à la prison de Sednaya et sa famille a été autorisée à lui rendre visite une fois par mois jusqu'en juillet 2008, lorsqu'une émeute a éclaté dans la prison. | UN | ووفقاً للمعلومات المتلقاة، كان السيد رستناوي محتجزاً في سجن صيدناية وكان مسموحاً لأسرته بأن تزوره كل شهر بصفة منتظمة حتى تموز/يوليه 2008، عندما حدث شغب في السجن. |