Comme précédemment, on s'est abstenu, autant que possible, de reproduire le contenu des rapports déjà soumis au Comité. | UN | وكسابق عهده يتجنب هذا التقرير، قدر الامكان، تكرار محتويات التقارير المقدمة إلى لجنة الاعلام. |
le contenu des rapports d'information sociale s'analyse généralement en termes économiques, environnementaux et sociaux. | UN | ويجري عامة تحليل محتويات التقارير الاجتماعية من حيث القضايا الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |
Une délégation a également demandé que le contenu des rapports soit plus soigneusement vérifié avant leur publication. | UN | كما طلب أحد الوفود فحص محتويات التقارير بمزيد من الدقة قبل نشرها. |
Il a aussi été estimé que les décisions concernant la teneur des rapports et d'autres points de détail devaient rester de la compétence du Comité. | UN | ورئي كذلك أن أي مقررات بشأن محتويات التقارير والتفاصيل الأخرى ينبغي أن يظل من اختصاص اللجنة. |
la teneur des rapports susmentionnés est portée à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | استرعي إنتباه مجلس اﻷمن إلى محتويات التقارير المذكورة أعلاه. |
Une discussion s'engagerait ensuite entre les membres de la Commission et le pays intéressé sur la base de la teneur des dossiers confidentiels et du rapport du Groupe de travail des situations. | UN | وبعد ذلك تجري المناقشة بين أعضاء لجنة حقوق الإنسان والبلد المعني، على أساس محتويات التقارير السرية وتقرير الفريق العامل المعني بالحالات. |
Dans ce contexte, la Commission souligne qu’il importe d’examiner le contenu des rapports nationaux afin de tirer pleinement parti des informations qui y figurent; | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على أهمية تجهيز محتويات التقارير الوطنية للاستفادة الكاملة من المعلومات الواردة فيها؛ |
le contenu des rapports annuels proprement dits est confidentiel. | UN | وتعد محتويات التقارير السنوية نفسها سرية. |
Dans ses rapports périodiques au Secrétaire général de l'ONU et au Secrétaire général de l'OEA, l'Envoyé spécial inclura le contenu des rapports que lui adressera le Directeur exécutif de la Mission. | UN | وسيدرج الممثل الخاص محتويات التقارير التي يوجهها اليه المدير التنفيذي للبعثة، في تقاريره المنتظمة التي سيقدمها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
La section 108 précise de façon très détaillée le contenu des rapports que doit établir le Président sur tous les pays faisant commerce avec Cuba. | UN | وتحدد المادة ١٠٨، بقدر كبير من التفصيل، محتويات التقارير التي يجب أن يقدمها الرئيس عن كل البلدان التي لها تجارة مع كوبا. |
Les observations formulées par le CPC et l'Assemblée générale sur le contenu des rapports et les mesures à prendre sont consignées dans les résolutions et décisions auxquelles le Bureau se conforme et qu'il reflète dans ses rapports ultérieurs. | UN | وتبلورت التعليقات التي أبدتها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة بشأن محتويات التقارير ومتطلبات أخرى في قرارات ومقررات يلتزم بها مكتب خدمات المراقبة الداخلية، ويعكسها في تقاريره المقبلة. |
C. Directives générales concernant le contenu des rapports | UN | جيم - توجيهات عامة بشأن محتويات التقارير |
Pour ce qui est de la coordination au niveau international, il a été suggéré de simplifier le contenu des rapports, de recenser les domaines communs pour la présentation de rapports et de synchroniser la présentation des informations. | UN | وتتضمن الاقتراحات من أجل التنسيق على الصعيد الدولي ترشيد محتويات التقارير وتحديد المجالات المشتركة الشاملة للإبلاغ وتحقيق التزامن في تقديم المعلومات. |
C. Directives générales concernant le contenu des rapports | UN | جيم - توجيهات عامة بشأن محتويات التقارير |
C. Directives générales concernant le contenu des rapports | UN | جيم - توجيهات عامة بشأن محتويات التقارير |
C. Directives générales concernant le contenu des rapports | UN | جيم - توجيهات عامة بشأن محتويات التقارير |
En outre, faute d'une coordination entre les divers organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, on constate des redondances dans la teneur des rapports ainsi que des réponses que les gouvernements doivent donner aux questions formulées par ces organes. | UN | كما أن عدم التنسيق بين مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان يؤدي إلى التكرار في محتويات التقارير وفي الردود المقدمة من الحكومات على أسئلة تلك الهيئات. |
3. Le Comité adopte, le cas échéant, des directives relatives à la teneur des rapports. | UN | 3 - تحدد اللجنة أية مبادئ توجيهية ترى وجوب تطبيقها على محتويات التقارير. |
3. Le Comité adopte, le cas échéant, des directives relatives à la teneur des rapports. | UN | 3 - تحدد اللجنة أية مبادئ توجيهية ترى وجوب تطبيقها على محتويات التقارير. |
Une discussion s'engagerait ensuite entre les membres de la Commission et le pays intéressé sur la base de la teneur des dossiers confidentiels et du rapport du Groupe de travail des situations. | UN | وبعد ذلك تجري المناقشة بين أعضاء لجنة حقوق الإنسان والبلد المعني، على أساس محتويات التقارير السرية وتقرير الفريق العامل المعني بالحالات. |
Annexe IV cote des DOCUMENTS DANS LESQUELS FIGURENT LES RÉSUMÉS DES RAPPORTS DES PAYS | UN | محتويات التقارير التي جمعت فيها الملخصات كما وردت في التقارير الوطنية |
Sachant que plusieurs rapports concernant le thème de la diffamation des religions seront examinés par le Conseil des droits de l'homme, le présent rapport donne un aperçu du contenu des rapports déjà soumis au sujet desquels le Conseil pourrait prendre des décisions ou soumettre des résolutions à l'Assemblée générale. II. Aperçu des rapports soumis par les rapporteurs spéciaux | UN | 4 - ونظرا إلى أن عدة تقارير ذات صلة بموضوع تشويه صورة الأديان ستعرض على مجلس حقوق الإنسان لاستعراضها، فإن هذا التقرير يوفر لمحة عامة عن محتويات التقارير التي قدمت بالفعل والتي يمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يصدر مقررات أو يقدم مشاريع قرارات بشأنها إلى الجمعية العامة. |