6. Prie son Président de porter la teneur de la présente résolution à l'attention du Président du Conseil de sécurité ; | UN | 6 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يطلع رئيس مجلس الأمن على محتويات هذا القرار؛ |
12. Encourage le Programme des Nations Unies pour le droit au logement à prendre en compte la teneur de la présente résolution; | UN | 12- تشجع برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن على أن يأخذ محتويات هذا القرار في الاعتبار؛ |
Par conséquent, le contenu de ce livre ne verra jamais la lumière du jour. | Open Subtitles | لهذا .. محتويات هذا الكتاب لن ترى النور أبدا حسنا .. |
Beaucoup de gens sont morts, et beaucoup de gens vont mourir, si le contenu de ce cahier reste secret. | Open Subtitles | هل تعلم ان عدد كثير من الناس قد مات وعدد كثير سيموت إذا لم بتم كشف محتويات هذا الدليل |
Conformément au paragraphe 5 de la résolution 1284 (1999), les commissaires ont été consultés sur la teneur du présent rapport. | UN | 32 - ووفقا للفقرة 5 من القرار 1284 (1999)، استشير المفوضون بشأن محتويات هذا التقرير. تذييل |
Conformément aux dispositions énoncées au paragraphe 5 de la résolution 1284 (1999), les commissaires ont été consultés sur la teneur du présent rapport. | UN | 38 - ووفقا للفقرة 5 من القرار 1284 (1999)، استشير المفوضون بشأن محتويات هذا التقرير. التذييل الأول |
le contenu de cette section est décrit dans les rapports précédents. | UN | وتضمنت التقارير السابقة محتويات هذا القسم من الموقع الشبكي. |
Vu le contenu du présent rapport et la teneur des débats, les États Membres jugeront peut-être bon de revenir sur les aspects ci-après : | UN | وبناء على محتويات هذا التقرير وتلك المناقشات، لعلَّ الدول الأعضاء تود النظر في العناصر التالية: |
S'ils le souhaitent, ils peuvent contacter le Service des pratiques optimales dans un mois environ en vue d'examiner officieusement le contenu du manuel. | UN | وتستطيع هذه الدول، إن شاءت، أن تتصل بدائرة أفضل الممارسات من أجل دراسة محتويات هذا الدليل على نحو غير رسمي. |
12. Encourage le Programme des Nations Unies pour le droit au logement à prendre en compte la teneur de la présente résolution; | UN | 12- تشجع برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن على أن يأخذ محتويات هذا القرار في الاعتبار؛ |
6. Prie son président de porter la teneur de la présente résolution à l'attention du Président du Conseil de sécurité; | UN | 6 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يطلع رئيس مجلس الأمن على محتويات هذا القرار؛ |
b) A prié le Secrétaire général d'appeler l'attention des Etats Membres sur la teneur de la présente décision. | UN | )ب( طلبت إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول اﻷعضاء إلى محتويات هذا المقرر. |
24. Encourage les États à coopérer avec le système des Nations Unies, à l'aider dans ses efforts visant à intégrer les droits fondamentaux des femmes et à prendre pleinement en considération la teneur de la présente résolution; | UN | 24- تشجع الدول على أن تتعاون مع منظومة الأمم المتحدة وتدعمها في جهودها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان للمرأة وأن تضع في اعتبارها الكامل محتويات هذا القرار ؛ |
24. Encourage les États à coopérer avec le système des Nations Unies, à l'aider dans ses efforts visant à intégrer les droits fondamentaux des femmes et à prendre pleinement en considération la teneur de la présente résolution; | UN | 24- تشجع الدول على أن تتعاون مع منظومة الأمم المتحدة وتدعمها في جهودها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان للمرأة وأن تضع في اعتبارها الكامل محتويات هذا القرار؛ |
Tout ce que je peux dire, c'est que le contenu de ce stylo est vital à la sécurité nationale. | Open Subtitles | كل ما يمكنني قوله هو أن محتويات هذا القلم تعتبر حيوية للأمن القومي |
Elle vérifiait la prolongation de peine de Joey, et quelqu'un a pris le contenu de ce dossier. | Open Subtitles | كانت تتحرى في عقوبة تمديد جوي و شخص ما أخذ محتويات هذا الملف |
Conformément aux dispositions énoncées au paragraphe 5 de la résolution 1284 (1999), les commissaires ont été consultés sur la teneur du présent rapport. | UN | 33 - ووفقا للفقرة 5 من القرار 1284 (1999)، استشير المفوضون بشأن محتويات هذا التقرير. |
Toutefois, conformément au paragraphe 5 de la résolution 1284 (1999), les commissaires ont été consultés au sujet de la teneur du présent rapport. | UN | بيد أن المفوضين استشيروا، وفقا للفقرة 5 من القرار 1284 (1999)، بشأن محتويات هذا التقرير. |
le contenu de cette section est décrit dans les rapports précédents. | UN | وقد تضمنت التقارير السابقة محتويات هذا القسم من الموقع الشبكي. |
le contenu de cette tombe est très précieux. | Open Subtitles | محتويات هذا القبر ستكون ذات قيمة عالية لنا |
L'Académie est toutefois entièrement responsable du contenu du présent rapport. | UN | بيد أن الأكاديمية الدولية للمياه هي المسؤولة تماما عن محتويات هذا التقرير. |