"محددة تتعلق بحقوق" - Translation from Arabic to French

    • spécifiques se rapportant aux droits de l
        
    • spécifiques relatives aux droits de l
        
    • spécifiques sur les droits de l
        
    • particuliers concernant les droits de l
        
    • spécifiques ayant trait aux droits de l
        
    • particulières relatives aux droits de l
        
    • spécifiques en matière de droits
        
    • spécifiques concernant les droits
        
    QUESTIONS spécifiques se rapportant aux droits de l'HOMME: UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: المرأة وحقوق الإنسان
    QUESTIONS spécifiques se rapportant aux droits de l'HOMME: UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    Questions spécifiques relatives aux droits de l'homme: note du Secrétaire général UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: مذكرة من الأمين العام
    Il s'est attaché à mettre au point des projets spécifiques sur les droits de l'homme et le handicap, mais il a également travaillé sur deux niveaux en cherchant à intégrer les droits fondamentaux des personnes handicapées dans les travaux des organes des droits de l'homme existants. UN وعلى الرغم من أن المفوضية تسعى إلى إقامة مشاريع محددة تتعلق بحقوق الإنسان والإعاقة، فقد اعتمدت أيضاً نهجاً ذا شقين يرمي إلى إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عمل هيئات حقوق الإنسان القائمة.
    :: 12 rapports à l'intention du Gouvernement sur la situation en matière de droits de l'homme dans le pays et trois rapports sur les problèmes particuliers concernant les droits de l'enfant UN :: تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد وثلاثة تقارير عن مسائل محددة تتعلق بحقوق الطفل
    62. Les titulaires de mandats sont convenus qu'il était important d'adopter une position collective au sujet de questions spécifiques ayant trait aux droits de l'homme. UN 62- اتفق المكلفون بالولايات على ضرورة اتخاذ موقف جماعي بشأن مسائل محددة تتعلق بحقوق الإنسان.
    12 rapports à l'intention du Gouvernement sur la situation des droits de l'homme dans le pays et 3 rapports sur des questions particulières relatives aux droits de l'enfant Rapports sur les droits de l'homme ont été soumis au Gouvernement. UN تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة بشأن حالة حقوق الإنسان في 12 تقريرا قُدمت إلى الحكومة بشأن حقوق الإنسان البلد، وثلاثة تقارير عن مسائل محددة تتعلق بحقوق الطفل ويضاف إلى ذلك:
    QUESTIONS spécifiques se rapportant aux droits de l'HOMME: UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    QUESTIONS spécifiques se rapportant aux droits de l'HOMME: UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    QUESTIONS spécifiques se rapportant aux droits de l'HOMME: UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    QUESTIONS spécifiques se rapportant aux droits de l'HOMME: NOUVELLES PRIORITÉS, EN PARTICULIER LE TERRORISME UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    QUESTIONS spécifiques se rapportant aux droits de l'HOMME: UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    6. Questions spécifiques se rapportant aux droits de l'homme 79 − 119 19 UN 6- قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: 79-119 21
    68. Les services du Procureur général ont créé des unités spéciales dotées d'attributions spécifiques relatives aux droits de l'homme. UN 68- وأنشأ مكتب المدعي العام وحدات خاصة أنيطت بها مسؤوليات محددة تتعلق بحقوق الإنسان.
    31. Notant que des comités ont été créés récemment afin d'examiner des questions spécifiques relatives aux droits de l'homme, le Comité encourage l'État partie à créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris de 1991. UN 31- وعلى ضوء ما أنشئ في الآونة الأخيرة من لجان تعالج مسائل محددة تتعلق بحقوق الإنسان، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان، وفقا لمبادئ باريس لعام 1991.
    En outre, la Troisième Commission est parvenue à des avancées notables en matière de renforcement de l'état de droit lorsqu'elle a examiné des questions spécifiques relatives aux droits de l'homme. UN 21 - وبالإضافة إلى ذلك، حققت اللجنة الثالثة تقدما كبيرا في تعزيز سيادة القانون عند النظر في مسائل محددة تتعلق بحقوق الإنسان.
    La Division des droits de l'homme de la MINUSS travaille en étroite collaboration avec la police des Nations Unies pour dispenser des modules spécifiques sur les droits de l'homme. UN وتعمل شعبة حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة بصورة وثيقة مع شرطة الأمم المتحدة عن طريق تقديم نماذج محددة تتعلق بحقوق الإنسان.
    De plus, le Conseiller aux droits de l'homme apporte une assistance et un appui techniques aux institutions nationales des droits de l'homme, ainsi qu'au Ministère de la justice et des droits de l'homme, en ce qui concerne des publications spécifiques sur les droits de l'homme et les Afro-Équatoriens. UN وعلاوة على ذلك، يقدم مستشار حقوق الإنسان المساعدة والدعم التقنيين للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك لوزارة العدل وحقوق الإنسان بشأن منشورات محددة تتعلق بحقوق الإنسان وحقوق الإكوادوريين من أصل أفريقي.
    12 rapports à l'intention du Gouvernement et du public sur la situation des droits de l'homme dans le pays, 2 rapports semestriels sur la situation des droits de l'homme et 3 rapports sur les problèmes particuliers concernant les droits de l'enfant UN تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة والجمهور عن حالة حقوق الإنسان في البلد، وتقريرين يغطي كل منهما فترة ستة أشهر عن حالة حقوق الإنسان، وثلاثة تقارير عن قضايا محددة تتعلق بحقوق الطفل
    :: 12 rapports à l'intention du Gouvernement et du public sur la situation en matière des droits de l'homme dans le pays, 2 rapports semestriels sur la situation en matière de droits de l'homme et 3 rapports sur les problèmes particuliers concernant les droits de l'enfant UN :: تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة والجمهور عن حالة حقوق الإنسان في البلد، وتقريرين يغطي كل منهما فترة ستة أشهر حول حالة حقوق الإنسان، وثلاثة تقارير عن قضايا محددة تتعلق بحقوق الطفل
    La recommandation du Comité concernant la réalisation d'études sur des questions spécifiques ayant trait aux droits de l'enfant repose sur des opinions privées qui ne sauraient être considérées comme des engagements juridiquement contraignants. UN كما أن توصية اللجنة بإجراء دراسات بشأن مسائل محددة تتعلق بحقوق الطفل تشكل آراءً خاصة لا يمكن أن تنشئ أي التزام ملزم قانوناً.
    Elle indique que le pays pourrait tirer profit de leurs conseils, de leurs activités de promotion et de leurs rapports sur des questions particulières relatives aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى أنه يمكن لساموا أن تستفيد مما تقدمه الإجراءات الخاصة من خدمات المشورة والدعم والإبلاغ في قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Cette prise de conscience ressort en outre clairement des garanties internes en matière de droits de l'homme introduites ou développées par les entreprises privées, qui peuvent même aller jusqu'à des politiques spécifiques en matière de droits autochtones. UN وعلاوة على ذلك، يتجلى هذا الوعي المتزايد في قيام المؤسسات التجارية بوضع أو تعزيز الضمانات الداخلية لحقوق الإنسان، فضلاً عن سياسات محددة تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    En ce qui concerne l’impact du conflit sur les enfants, le Représentant spécial a discuté avec le Gouvernement de plusieurs questions spécifiques concernant les droits, la protection et le bien-être des enfants touchés par le conflit au Soudan. UN ٥٧ - وفيما يتعلق بالهدف اﻷول للزيارة، أثار الممثل الخاص أثناء مناقشته مع الحكومة عدة قضايا محددة تتعلق بحقوق اﻷطفال المتضررين بسبب النزاع في السودان وحمايتهم ورعايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more