"محدودة عن" - Translation from Arabic to French

    • limitées sur
        
    • limitées concernant
        
    • restreintes sur
        
    On dispose de données limitées sur les conséquences sanitaires de l'utilisation de DDT dans les programmes de pulvérisation intra-domiciliaire à effet rémanent. UN دي. تي. ولا يوجد سوى بيانات محدودة عن الآثار الصحية الناتجة من استخدام الـ دي.
    Les membres de la mission du HCDH ont recueilli quelques rares informations limitées sur ces deux incidents. UN ولم تتلق بعثة المفوضية السامية لحقوق الإنسان سوى معلومات محدودة عن كلا الحدثين.
    Des informations limitées sur les sites contaminés ont été fournies par les pays en réponse à la demande formulée par le Directeur exécutif. UN 49 - قدمت البلدان معلومات محدودة عن المواقع الملوثة استجابة لطلب للمعلومات مقدم من المدير التنفيذي.
    58. On dispose d'informations limitées sur le statut autochtone des bénéficiaires des services de Medicare. UN 58- لا تتوافر إلا معلومات محدودة عن حالة السكان الأصليين الذين يتلقون خدمات الرعاية الطبية.
    On ne dispose que de données limitées concernant la génotoxicité des chloronaphtalènes. UN 141- لا تتوافر سوى بيانات محدودة عن السمية الجينية للنفثالينات.
    L'Allemagne a indiqué que, selon le degré de risque, les victimes et les témoins étaient autorisés à fournir des informations restreintes sur leur lieu de résidence et leur identité. UN وأبلغت ألمانيا بأنه، تبعا لدرجة الخطر، يسمح للضحايا والشهود بأن لا يعطوا سوى معلومات محدودة عن مكان إقامتهم وهويتهم.
    On dispose d'informations limitées sur les déchets générés par d'autres applications du C-PentaBDE, notamment son utilisation dans les appareils ménagers électriques et électroniques. UN وهناك معلومات محدودة عن النفايات المتولدة في الاستخدامات الأخرى للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل - التجاري مثل استخدامه في الأجهزة الكهربائية والإلكترونية.
    On dispose d'informations limitées sur les déchets générés par d'autres applications du pentaBDE, notamment son utilisation dans les appareils ménagers électriques et électroniques. UN وهناك معلومات محدودة عن النفايات المتولدة في الاستخدامات الأخرى للاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل مثل استخدامه في الأجهزة الكهربائية والإلكترونية.
    Informations limitées sur le rapport coût-efficacité UN معلومات محدودة عن فعالية التكلفة
    12. Le cinquième rapport décrit un certain nombre de mesures juridiques et administratives relatives à la violence envers les femmes, mais donne des informations limitées sur l'efficacité et l'incidence de ces mesures. UN 12- يصف التقرير الخامس عددا من التدابير القانونية والإدارية المعنية بالعنف ضد المرأة ولكنه يقدم معلومات محدودة عن مدى فعالية تلك التدابير وتأثيرها.
    a) Œuvrer plus activement avec les États qui fournissent des informations limitées sur l'application de la résolution 1373 (2001); UN (أ) التواصل على نحو أكثر فعالية مع الدول التي لا توفر سوى معلومات محدودة عن حالة تنفيذها للقرار 1373 (2001)؛
    On dispose de données limitées sur la consommation des ressources en milieu urbain, d'où les difficultés que rencontrent les villes pour intégrer l'utilisation et la consommation des ressources dans la planification et le développement socio-économique. UN 75 - ولا تتوافر سوى بيانات محدودة عن استهلاك الموارد في المدن. مما يجعل من الصعب بالنسبة للمدن أن تدمج استخدام الموارد واستهلاكها في التخطيط والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Dans la plupart des pays en développement, le recensement de la population est la principale source officielle de données sur la migration, ce qui fournit des informations limitées sur le nombre de migrants tous les 10 ans. Cependant, les recensements ne fournissent pas d'informations sur la migration circulaire et temporaire. UN 79 - في معظم البلدان النامية، يمثل التعداد السكاني المصدر الرسمي الرئيسي لبيانات الهجرة، إذ يتيح معلومات محدودة عن أعداد المهاجرين مرة كل 10 سنوات؛ ومع ذلك، لا توفر التعدادات معلومات عن الهجرة الدائرية والهجرة المؤقتة.
    Une tendance positive observée au cours de la période visée par le rapport tient à ce que certains contractants ont commencé à analyser des données sur la faisabilité économique de l'extraction de nodules et que certains fournissent des informations limitées sur la classification des ressources minérales. UN ٢٢ - ولوحظ وجود اتجاه إيجابي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يتجسد في شروع بعض المتعاقدين في تحليل البيانات المتعلقة بالجدوى الاقتصادية من تعدين العقيدات وكذلك في تقديم بعضهم لمعلومات محدودة عن تصنيف الموارد المعدنية.
    9.2 Le Comité note que l'auteur ne formule aucun grief en soi au titre du Pacte concernant la décision de l'État partie de ne lui communiquer que des informations limitées sur les accusations qui seraient portées contre elle, à savoir < < l'essentiel > > des informations qui lui ont été données par les autorités chinoises. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لا تطلق أي ادعاء تحديدا بموجب العهد فيما يخص قرار الدولة الطرف بعدم تزويدها سوى بمعلومات محدودة عن التهم المزعومة المنسوبة إليها، بما يشمل حصرا " مضمون " المعلومات التي قدمتها السلطات الصينية إلى الدولة الطرف.
    9.2 Le Comité note que l'auteur ne formule aucun grief en soi au titre du Pacte concernant la décision de l'État partie de ne lui communiquer que des informations limitées sur les accusations qui seraient portées contre elle, à savoir < < l'essentiel > > des informations qui lui ont été données par les autorités chinoises. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة أن البلاغ لا يتضمن أي ادعاء محدد بموجب العهد فيما يخص قرار الدولة الطرف بعدم تزويدها سوى بمعلومات محدودة عن التهم المزعومة المنسوبة إليها، بما يشمل حصراً " مضمون " المعلومات التي قدمتها السلطات الصينية إلى الدولة الطرف.
    Même si des données limitées sur le risque de VIH chez les hommes et les femmes transgenderistes certes existent, une révision sommaire des informations provenant de 15 pays révèle que les femmes transgenderistes sont généralement 49 fois plus exposées au VIH que les adultes en âge de procréer. UN وعلى الرغم من وجود بيانات محدودة عن خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الرجال والنساء المغايري الهوية الجنسانية، خلص استعراض مكتبي للمعلومات المستقاة من 15 بلدا إلى أن احتمال إصابة مغايرات الهوية الجنسانية بالفيروس أكبر بـمقدار 49 مرة من احتمال إصابة غيرهن من البالغين الذين هم في سن الإنجاب بصفة عامة.
    En réponse à la demande adressée par le Directeur de la Division Technologie, Industrie et Economie du PNUE dans sa lettre du 24 avril 2007, les pays ont fourni des informations limitées sur les sites contaminés. Ces informations, et toutes les autres qui seront fournies, feront l'objet d'une compilation et seront incluses dans le rapport du Directeur exécutif à la vingt-cinquième session du Conseil d'administration. UN 4 - واستجابة لطلب مدير شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في رسالته المؤرخة 24 نيسان/أبريل 2007، قدمت البلدان معلومات محدودة عن التلوث في المواقع وسيتم تجميع تلك المعلومات وأي معلومات أخرى، وإدراجها في التقرير الذي سيقدمه المدير التنفيذي إلى مجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين.
    On ne dispose que de données limitées concernant la génotoxicité des chloronaphtalènes. UN 141- لا تتوافر سوى بيانات محدودة عن السمية الجينية للنفثالينات.
    Les organismes ont communiqué des informations restreintes sur les montants décaissés au profit des ONG (par. 207). Le bureau de conseils a estimé que celles-ci avaient reçu environ 25 % de l'ensemble des ressources accordées par le Fonds (par. 332). UN وعلى الرغم من أن الوكالات تقدم معلومات محدودة عن المبالغ المدفوعة للمنظمات غير الحكومية (الفقرة 207)، فقد أفادت تقديرات الخبراء الاستشاريين أن المنظمات غير الحكومية تلقت ما نسبته 25 في المائة تقريبا من إجمالي ما قدمه الصندوق من تمويل (الفقرة 332).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more