"محدود من الحالات" - Translation from Arabic to French

    • limité de cas
        
    • limité de situations
        
    • restreint de cas
        
    • de cas limité
        
    Une dérogation n'est accordée que dans un nombre limité de cas. UN ولا تُمنح إعفاءات من القاعدة إلا في عدد محدود من الحالات.
    En conséquence, l'action corrective n'a été mise en application que dans un nombre limité de cas. UN وعليه فإن العمل الإيجابي لم يطبق إلا في عدد محدود من الحالات.
    Une dérogation n'est accordée que dans un nombre limité de cas. UN ولا تُمنح إعفاءات من القاعدة إلا في عدد محدود من الحالات.
    L'adjectif " forcés " renvoie à un nombre limité de situations où il est fait usage de la force physique. UN وإن نعت " قسري " يشير إلى عدد محدود من الحالات التي يجري فيها اللجوء إلى استخدام القوة المادية.
    Chaque situation individuelle devant faire l'objet d'une enquête approfondie, seul un nombre restreint de cas a pu être réglé jusqu'ici. UN وبما أن كل حالة فردية يجب أن تكون موضعاً لتحقيق متعمق، لم تتم تسوية إلاﱠ عدد محدود من الحالات حتى اﻵن.
    En cas de préjudice corporel ou de mort, les peines pouvaient aller jusqu'à l'emprisonnement à perpétuité voire, dans un nombre de cas limité, à la peine capitale. UN وفي الحالات التي تنتج عنها إصابة أو موت، تشمل العقوبات السجن مدى الحياة وتشمل عقوبة الاعدام في عدد محدود من الحالات.
    On n'a la preuve formelle de ce genre de pratique que dans un nombre limité de cas. UN ولا توجد أدلة قوية إلا في عدد محدود من الحالات.
    Cette peine n'avait été appliquée que dans des situations d'extrême nécessité et dans un nombre limité de cas. UN ولم تطبق هذه العقوبة إلا في حالات الضرورة القصوى وفي عدد محدود من الحالات.
    Les locataires ne peuvent être expulsés par le conseil d'administration de la coopérative que dans un nombre limité de cas. UN ولا يمكن لمجلس التعاونية طرد المستأجرين إلا في عدد محدود من الحالات.
    Ils regrettaient donc que la Commission ait fait porter son attention sur la question de la prévention plutôt que sur celles de la réparation et de l'indemnisation du dommage, car la question de la prévention n'était vraiment pertinente du point de vue de la responsabilité que dans un nombre limité de cas. UN ولذا فقد جرى اﻹعراب عن اﻷسف لتركيز اللجنة على مسألة المنع بدلا من مسألة إصلاح الضرر والتعويض عنه، وذلك ﻷن مسألة المنع لا تتصل بالموضوع اﻷساسي للتبعة إلا في عدد محدود من الحالات.
    Au cours des années toutefois, le Comité n'a été informé par les États parties, dans un nombre relativement limité de cas, que des mesures qu'ils avaient prises pour donner suite aux constatations adoptées. UN بيد أن اللجنة، لسنوات طويلة، لم تتلق من الدول اﻷطراف معلومات عن التدابير التي اتخذتها ﻹنفاذ اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة إلا بالنسبة لعدد محدود من الحالات.
    Comme c'est la première fois qu'on applique la technique de budgétisation axée sur les résultats, on ne dispose de données de base que dans un nombre très limité de cas. UN وبالنظر إلى أن هذه هي فترة السنتين الأولـى التي تنفّذ خلالها الميزنــة على أساس النتائج، فإن البيانــات الأساسيــة متاحــة فــي عدد محدود من الحالات فقط.
    La délégation de la République de Corée est préoccupée en outre par le fait qu'il a été recruté du personnel dont les services sont fournis à titre gracieux sur une base ponctuelle et que l'Organisation n'a conclu des accords appropriés avec les pays donateurs que dans un nombre limité de cas. UN وقال إن وفده يشعر أيضا بالقلق ﻷن اﻷفراد المقدمين دون مقابل يعينون بشكل مخصص وأن الاتفاقات بين اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة تنطبق فقط على عدد محدود من الحالات.
    Au cours des années toutefois, le Comité n'a été informé par les États parties, dans un nombre relativement limité de cas, que des mesures qu'ils avaient prises pour donner suite aux constatations adoptées. UN بيد أن اللجنة، لسنوات طويلة، لم تتلق من الدول اﻷطراف معلومات عن التدابير التي اتخذتها ﻹنفاذ اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة إلا بالنسبة لعدد محدود من الحالات.
    Au cours des années toutefois, le Comité n'a été informé par les États parties que dans un nombre relativement limité de cas des mesures qu'ils avaient prises pour donner suite aux constatations adoptées. UN بيد أن اللجنة، لسنوات طويلة، لم تتلق من الدول اﻷطراف معلومات عن التدابير التي اتخذتها ﻹنفاذ اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة إلا بالنسبة لعدد محدود من الحالات.
    De ce fait, des membres des unités avaient été maltraités, harcelés, avaient subi des transferts injustifiés de responsabilités professionnelles, été suspendus voire, dans un nombre limité de cas, été renvoyés. UN ونتيجة لذلك، عانى أفراد الوحدات من سوء المعاملة، بما في ذلك الإزعاج ونقل المسؤوليات المهنية على نحو لا مسوغ له، والتوقيف عن العمل، وكذلك الفصل من العمل، في عدد محدود من الحالات.
    Dans ces conditions, l'équipe spéciale de pays n'a pu procéder à des constatations indépendantes que sur un nombre limité de cas à l'intérieur de la Syrie. UN ونتيجة لذلك، تمكَّنت فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة من أن تقوم برصدٍ وإبلاغٍ مستقلين عن عدد محدود من الحالات داخل سورية.
    Cela s'est passé dans un nombre limité de cas depuis l'entrée en vigueur de la loi no 24 767 dont aucun n'a atteint le stade du procès du fait que les tribunaux étrangers requérants n'ont pas communiqué les dossiers. UN وقد اقتصر هذا على عدد محدود من الحالات منذ بدء سريان القانون رقم 24767، ولم يصدر حكم في أي من تلك الحالات بسبب عدم قيام المحاكم الأجنبية الطالبة للتسليم بتقديم المعلومات الأساسية المتصلة بالموضوع.
    Dans bien des cas, il est demandé de transformer en postes permanents des postes financés au titre du personnel temporaire, le reclassement étant demandé dans un nombre limité de cas. UN ففي العديد من الحالات، يُطلب تحويل وظائف مموَّلة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة، كما يُطلب في عدد محدود من الحالات إعادة تصنيف تلك الوظائف.
    Il est nécessaire de suivre, et d'examiner systématiquement la protection des civils dans toutes les situations et de faire rapport à ce propos; cet examen devrait porter également sur le rôle de tous les intervenants et pas uniquement sur celui des missions de la paix, qui ne constituent que l'une des parties en cause et ne sont présentes que dans un nombre limité de situations. UN نحتاج إلى المنهجية في رصد حماية المدنيين واستعراضها وتقديم التقارير عنها في جميع الحالات ذات الصلة، وكذلك عن دور جميع الجهات الفاعلة المعنية في عملية التصدي، ومنها على سبيل المثال لا الحصر بعثات حفظ السلام، التي هي مجرد إحدى الجهات الفاعلة وموجودة فحسب في عدد محدود من الحالات.
    À l'exception d'un nombre restreint de cas indiqués plus loin, le Comité a accepté sans les modifier les données qui lui avaient été communiquées. UN ومع مراعاة عدد محدود من الحالات المذكورة أدناه، قبلت اللجنة بالبيانات المعروضة دون تغيير.
    Si l'enlèvement et la séquestration avaient entraîné un préjudice corporel ou la mort, les peines pouvaient aller jusqu'à l'emprisonnement à perpétuité voire, dans un nombre de cas limité, à la peine capitale. UN وفي حالة الاصابة أو الموت، تشمل العقوبات عقوبة السجن مدى الحياة، وكذلك عقوبة الاعدام في عدد محدود من الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more