Un calendrier de modularisation actualisé est donné à l'annexe du rapport. | UN | ويرد في مرفق التقرير المرحلي جدول زمني محدَّث للنمذجة. |
Elle a recommencé depuis avec l'élaboration d'un programme actualisé d'appui au processus de création de la Commission sierraléonaise de vérité et de réconciliation. | UN | ثم استؤنف تنفيذ المشروع بعد وضع برنامج محدَّث لتقديم الدعم لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون. |
Rapport actualisé du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme concernant les droits de l'homme et la médecine légale | UN | تقرير محدَّث للمفوضية السامية لحقوق الإنسان عن حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي |
L'organisation a assumé la responsabilité de la mise à jour d'un annuaire du réseau de points de contact initialement mis en place par le Groupe de Lyon. | UN | واضطلعت الانتربول بالمسؤولية عن الحفاظ على دليل محدَّث لشبكة الصلات التي أنشأها فريق ليون في الأصل. |
Une déclaration mise à jour peut à tout moment être remise. | UN | ويمكن تقديم بيان محدَّث في أي وقت. |
Le logiciel de gestion du programme national de bourses a été mis à jour et la base de données relative aux demandes de prestations de l'assurance chômage est en cours d'actualisation. | UN | ويوجد إصدار محدَّث لتطبيق حاسوبي لدعم تنفيذ برنامج المنح الوطني، كما يجري حالياً تحديث قاعدة بيانات تتعلق بطلبات التأمين في حالة البطالة. |
Rapport du Secrétaire général présentant une évaluation actualisée des tendances et perspectives dans le domaine des produits de base | UN | تقرير الأمين العام عن تقييم محدَّث للاتجاهات والتوقعات المتعلقة بالسلع الأساسية |
29. Un rapport d'activité actualisé sera présenté à la huitième réunion du Groupe de travail, qui aura lieu en septembre 2014. | UN | 29- وسوف يُعرَضُ تقريرٌ مرحلي محدَّث على الفريق العامل في اجتماعه الثامن الذي سيُعقد في أيلول/سبتمبر 2014. |
Rapport actualisé du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme concernant les droits de l'homme et la médecine légale* | UN | تقرير محدَّث للمفوضية السامية لحقوق الإنسان عن حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي* موجز |
État actualisé de la situation de trésorerie au 31 décembre 2012 | UN | موجز محدَّث عن الوضع المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
19. Plusieurs orateurs ont fait des observations sur le projet de plan de travail et formulé des propositions, qui ont été incorporées dans un projet actualisé distribué pendant la réunion. | UN | 19- وعلَّق عدّة متكلمين على مشروع خطة العمل وقدَّموا اقتراحات أُدرجت في مشروع محدَّث ثم عُمِّمت أثناء الاجتماع. |
7. Avant chacune de ses sessions, le Comité publie un document exhaustif contenant un état récapitulatif actualisé du nombre des rapports soumis à cette date et des observations finales y relatives. | UN | 7- بغية الاحتفاظ بسجل محدَّث لحالة تقديم التقارير واعتماد الملاحظات الختامية ذات الصلة، تصدر اللجنة قبل كل دورة وثيقة شاملة تحدد عدد التقارير المقدمة حتى تاريخ صدور هذه الوثيقة. |
Une déclaration mise à jour peut à tout moment être remise. | UN | ويمكن تقديم بيان محدَّث في أي وقت. |
Une attitude plus volontariste d'appel aux compétences internes, ajoutée à la mise à jour d'un inventaire des compétences des effectifs en place, pourrait probablement réduire le recours à des consultants. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي اتباع موقف أكثر استباقية بشأن استخدام الخبرة الفنية الداخلية بالاقتران مع إجراء حصْر محدَّث للمهارات المتاحة لدى القوة العاملة الحالية إلى خفض اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين. |
C'est un aperçu des extraits de la mise à jour des progrès réalisés par le Groupe de la SJPC (Prévention du crime et sécurité publique); et du Programme d'action du gouvernement de 2007, et il est disponible sur le site Web du Gouvernement. | UN | والجدول عبارة عن لقطات من تقرير مرحلي محدَّث عن مجموعة الخدمات، ومنع الجريمة والسلامة العامة، وبرنامج العمل الحكومي لعام 2007، وهو متاح على الموقع الشبكي للحكومة. |
16. Prie la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de lui présenter un rapport mis à jour sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire pour examen à sa dixhuitième session; | UN | 16- يطلب إلى المفوضة السامية تقديم تقرير محدَّث عن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار إلى مجلس حقوق الإنسان للنظر فيه في دورته الثامنة عشرة؛ |
16. Prie la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de lui présenter un rapport mis à jour sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire pour examen à sa dixhuitième session; | UN | 16- يطلب إلى المفوضة السامية تقديم تقرير محدَّث عن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار إلى مجلس حقوق الإنسان للنظر فيه في دورته الثامنة عشرة؛ |
Il faudrait pour cela adapter le programme de travail adopté lors de la 9ème session de la Conférence, en partant d'une définition actualisée du rôle de la CNUCED et d'une série de priorités reflétant les nécessités et la situation actuelles. | UN | وهذا سيتطلب تعديل برنامج العمل المتفق عليه في المؤتمر التاسع تبعاً لذلك، استنادا إلى تعريف محدَّث لدور الأونكتاد والى مجموعة من الأولويات التي تعكس الاحتياجات والظروف الحالية. |
une version actualisée de l'exposé des buts et objectifs a été rédigée à la fin de 2013, et l'Institut recherche actuellement les fonds nécessaires pour faire participer des experts à cet atelier du Congrès. | UN | وجرت صياغة بيان محدَّث بالأهداف والغايات في ختام عام 2013، ويسعى المعهد لتوفير التمويل لمشاركة الخبراء في حلقة العمل خلال المؤتمر. |
Mises à jour de l'évaluation actuarielle des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service | UN | ثالثًا - تقييم اكتواري محدَّث للالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |