Trois éditeurs chargés de superviser la diffusion des programmes (création de postes) | UN | 3 محررين جدد للإشراف على برامج البث الإذاعي |
Elle passait ses propres appels, prenait ses RDV toute seule, rencontrait des éditeurs d'autres journaux... | Open Subtitles | تؤجل إتصالاتها تأخذ مواعيدها تتحدث مع محررين من صحف أخرها |
Le coût du personnel du Service d'information des Nations Unies couvre le coût des attachés de presse anglais et français, épaulés par des éditeurs dans les deux langues. | UN | وتشمل تكاليف الموظفين بالنسبة لدائرة الأمم المتحدة للإعلام تقديم خدمات موظفين صحفيين بالإنكليزية والفرنسية، مع دعم من محررين في كلا اللغتين. |
Mobiliser la participation de rédacteurs en chef et de journalistes de grands médias internationaux et locaux. | UN | العمل استباقياً على إشراك محررين وصحفيين من وسائط إعلام دولية ومحلية رئيسية. |
Cette loi avait permis la libération d'Ocak Isik Yurtcu, ancien rédacteur en chef du quotidien pro—Kurdes Ozgur Gundem, et d'autres rédacteurs en chef. | UN | وأسفر هذا العفو عن الافراج عن المحرر أوتشاك إيسيك يرتكو وهو المحرر السابق للصحيفة اليومية المناصرة لﻷكراد " Ozgur Gundem " " أوزجور جندم " وعن محررين آخرين. |
34. Récemment, le Directeur de la RTVB-H a arbitrairement licencié quatre rédacteurs en arguant de la diffusion d'un programme sujet à controverse sur le Secrétaire général de " Children's Embassy " à Sarajevo. | UN | ٣٤- وأمر مدير هيئة إذاعة وتليفزيون البوسنة والهرسك مؤخرا بفصل أربعة محررين يعملون في الهيئة، فصلا تعسفيا. |
Le coût du personnel du Service d'information des Nations Unies couvre le coût des attachés de presse anglais et français, épaulés par des éditeurs dans les deux langues. | UN | وتشمل تكاليف الموظفين بالنسبة لدائرة الأمم المتحدة للإعلام تقديم خدمات موظفين صحفيين بالإنكليزية والفرنسية، مع دعم من محررين في كلا اللغتين. |
Des fonds au titre du personnel temporaire en vue de remplacer les éditeurs, les attachés de presse et le personnel d'appui en congé ou absent pour raisons médicales; | UN | محررين من الرتبة ف-4 أموال لإحلال بدلاء عن المحرر والموظف الصحفي وموظفي الدعم في فترات حالة الإجازات والمرض |
Le Ministère et la police ont convoqué des rédacteurs, éditeurs et journalistes pour leur demander des explications ou des justifications au sujet de leurs écrits. | UN | واستدعت وزارة الإعلام وقوات الشرطة محررين وناشرين وصحفيين لشرح ما ينشرونه أو تبريره(100). |
Projet devant faciliter la formation de nouveaux éditeurs. | UN | وتسهيل تدريب محررين جدد. |
3. Être actualisé directement en ligne grâce à des accès privilégiés (éditeurs) dont le contrôle est assuré par un nom d'utilisateur et un mot de passe. | UN | 3- تحديثه بالاتصال المباشر من خلال سبل الوصول المميّزة (محررين) التي يتم التحكم بها باستخدام اسم المستعمل وكلمة السر. |
Six coordonnateurs/éditeurs (site Web) (P-4) | UN | ستة منسقين/محررين لمواقع الإنترنت (ف - 4) |
3) Être actualisé directement en ligne grâce à des accès privilégiés (éditeurs) dont le contrôle est assuré par un nom d'utilisateur et un mot de passe. | UN | 3) سيتم تحديثه بصورة مباشرة من خلال سبل الوصول المميّزة (محررين) ويتم التحكم به باستخدام اسم المستعمل وكلمة السر. |
15 deuxièmes réunions des auteurs (60 coprésidents auteurs coordonnateurs principaux et auteurs principaux + 10 éditeurs réviseurs) | UN | 15 اجتماعاً ثان للمؤلفين (60 رئيساً مشاركاً، ومؤلفاً رئيساً منسقاً ومؤلفاً رئيساً زائداً 10 محررين مراجعين) |
15 troisièmes réunions des auteurs (60 coprésidents auteurs coordonnateurs principaux et auteurs principaux + 10 éditeurs réviseurs) | UN | 15 اجتماعاً ثالث للمؤلفين (60 رئيساً مشاركاً، ومؤلفاً رئيساً منسقاً ومؤلفاً رئيساً زائداً 10 محررين مراجعين) |
Le Département a collaboré avec les rédacteurs en chef de 90 journaux parmi les plus influents en Afrique. | UN | وعملت الإدارة مع محررين يمثلون حوالي 90 من أكثر وسائط الإعلام تأثيرا في أفريقيا. |
Les rédacteurs en chef de deux gros quotidiens viennent d'appeler... pour me demander si je voulais commenter mon style aux machines à sous. | Open Subtitles | لقد تلقيت للتو مكالمات من محررين في جريدتين رئيسيتين يسألوني إذا كان لدي أي تعليق على لعبي على آلة القمار |
5 journalistes de radio, 2 chercheurs radio, 2 techniciens radio, 2 techniciens des transmissions pour les centres multimédias | UN | خمسة محررين إذاعيين، 2 باحثين إذاعيين، 2 فنيين إذاعيين، 2 فنييي اتصالات لمراكز وسائط الإعلام |
Conformément à l'article 13 de la loi relative aux médias, toute publication imprimée tirant à plus de 299 exemplaires doit être enregistrée; même les publications qui tirent à moins de 300 exemplaires doivent louer des bureaux, payer des impôts et employer un rédacteur en chef. | UN | 75- وتقضي المادة 13 من قانون وسائل الإعلام بتسجيل أي منشور مطبوع تزيد نسخه المعممة على 299 نسخة؛ وحتى دور النشر التي تصدر أقل من 300 نسخة عليها أن تستأجر مكتباً، وتسدد الضرائب وتعين محررين. |
34. Récemment, le Directeur de la RTVB-H a arbitrairement licencié quatre rédacteurs en arguant de la diffusion d'un programme sujet à controverse sur le Secrétaire général de " Children's Embassy " à Sarajevo. | UN | ٣٤- وأمر مدير هيئة إذاعة وتليفزيون البوسنة والهرسك مؤخراً بفصل أربعة محررين يعملون في الهيئة، فصلاً تعسفياً. وقال إن السبب المباشر هو إذاعة برنامج مثير للخلاف عن اﻷمين العام " لسفارة اﻷطفال " في سراييفو. |
Il convient donc de créer des postes d'éditeur au HCDH pour résoudre ce problème. | UN | ومن المطلوب من ثم استحداث وظائف محررين في مفوضية حقوق الإنسان لمعالجة هذا الجانب من العملية. |
De telles procédures ont été rendues possibles grâce au nombre élevé de participants à l'examen, à la diversité de leurs compétences et à leur envergure scientifique, mais aussi à la participation de réviseurs indépendants qui certifient que toutes les observations ont été examinées en toute impartialité et tranchées par les auteurs. | UN | ويعود ذلك إلى عدد القائمين بالاستعراض، واتساع نطاق خلفيتهم الاختصاصية وآفاقهم العلمية، وإشراك محررين مستقلين للاستعراضات يصدرون شهادة بأن المؤلفين قد نظروا في جميع التعليقات على نحو منصف وأنهم عالجوها كما ينبغي. |