Le site Web est actualisé périodiquement et il est enregistré auprès de tous les grands portails et moteurs de recherche. | UN | أما محتـوى الموقـع على الشبكـة فيستكمل بصفة منتظمة وهو مسجل بجميع محركات البحث والمداخل الرئيسية. |
Les documents qui paraissent dans des langues minoritaires ou dans des médias non diffusés sur le Web ont peu de chances d'être recensés par les moteurs de recherche dont dispose la CNUCED. | UN | فمن المحتمل أن محركات البحث المتاحة للأونكتاد تفوِّت المواد المنشورة بلغات أقل استخداماً وفي وسائط الإعلام غير الشبكية. |
Quelque 1 651 articles de presse ont été comptabilisés par les moteurs de recherche de l'organisation, et plusieurs entretiens ont été réalisés en direct. | UN | والتقطت محركات البحث الخاصة بالمنظمة نحو 651 1 مادة إخبارية، وأُجريت عدة مقابلات حية. |
Nouer des relations avec les distributeurs − tourisme émetteur et récepteur − et optimiser le moteur de recherche; | UN | :: إنشاء رابط بين موزعي السياحة المتجهة نحو الخارج والمتجهة نحو الداخل وضمان استعمال محركات البحث بالطريقة المثلى؛ |
En 1998, un suivi intensif des éléments d'information publiés dans la presse ou radiotélévisés a été démarré au moyen d'un moteur de recherche en ligne visant à évaluer le nombre de nouvelles contenant le terme PNUD. | UN | وفي عام ١٩٩٨، بدأت عملية نشطة لتتبع التقارير المطبوعة واﻹذاعية عن طريق أحد محركات البحث على شبكة اﻹنترنت لمعرفة عدد اﻷخبار التي تحتوي مصنفات من البرنامج اﻹنمائي. |
Les moteurs de recherche contribuent aussi à éliminer les images de maltraitance des enfants en ligne. | UN | 106 - وتساهم محركات البحث أيضا في استئصال الصور المسيئة للأطفال على الإنترنت. |
En bonne logique, les moteurs de recherche devraient conduire directement à la page recherchée sur le site Web du Haut-Commissariat, plutôt que de renvoyer à des sites Web d'universités. | UN | وينبغي في الحالات المثالية أن تقود محركات البحث مباشرة إلى الصفحة ذات الصلة على الموقع الإلكتروني للمفوضية بدلاً من اقتراح الاطلاع على المواقع الإلكترونية للجامعات. |
Ils sont inaccessibles pour les moteurs de recherche normaux. | Open Subtitles | انهم لا يمكن الوصول إليها ل محركات البحث العادية. |
Pour eux, les moteurs de recherche reflètent les pensées des gens. | Open Subtitles | لقد ظنوا أن تلك محركات البحث خريطة ما يفكر بها الناس. |
La commercialisation d'un site Web était également difficile, car il fallait l'enregistrer auprès d'un nombre toujours croissant de moteurs de recherche et se positionner correctement sur les portails consacrés au tourisme afin d'attirer un grand nombre de visiteurs. | UN | وتسويق الموقع الشبكي صعب أيضاً لأنه يتطلب تسجيله في عدد متزايد باستمرار من محركات البحث وموضعته على النحو الصحيح في اتجاه المداخل الشبكية السياحية كي يتسنى الارسال والاستقبال. |
Ce sont donc ses partenaires du secteur médiatique, son personnel et les bureaux de pays du Centre d'information des Nations Unies qui signalent à la CNUCED une part considérable des documents que les moteurs de recherche ordinaires ne trouvent pas. | UN | ولذا، يعتمد الأونكتاد على شركاء إعلاميين وموظفين ومكاتب قطرية تابعة للمركز الإعلامي للأمم المتحدة يقدمون إليه جزءاً كبيراً من البيانات بشأن القصاصات التي فوَّتتها محركات البحث التقليدية. |
De plus, en l'absence de moteurs de recherche locaux sur les marchés émergents et dans les pays en développement, certains moteurs de recherchent jouissent d'une position privilégiée pour la prestation de services, ce qui ne fait qu'élargir le fossé numérique. | UN | وفضلا عن ذلك، ففي غياب محركات بحث محلية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية تتمتع بعض محركات البحث بمركز متميز في توفير الخدمات، مما يوسع نطاق الفجوة الرقمية. |
a) Optimiser l'utilisation de moteurs de recherche tels que Google de façon que les activités de la CNUCED apparaissent en première page; | UN | (أ) الاستفادة على أمثل وجه من محركات البحث مثل غوغل من أجل إتاحة ظهور عمل الأونكتاد في مراكز متقدمة؛ |
a) Optimiser l'utilisation de moteurs de recherche tels que Google de façon que les activités de la CNUCED apparaissent en première page; | UN | (أ) الاستفادة على أمثل وجه من محركات البحث مثل غوغل من أجل إتاحة ظهور عمل الأونكتاد في مراكز متقدمة؛ |
:: Sensibiliser les moteurs de recherche tels que Google, au besoin de prévoir l'usage des langues locales et de renforcer leurs capacités de recherche dans ces langues. | UN | * توعية محركات البحث مثل Google بضرورة تقديم اللغات المحلية وتعزيز القدرات البحثية بهذه اللغات. |
Il est aussi fondamental d'améliorer les résultats obtenus dans les principaux moteurs de recherche sur Internet, notamment en enregistrant de multiples noms de domaine et adresses URL analogues ou liés. | UN | ومن المهام الأساسية أيضاً تحسين الأداء ونتائج البحث في محركات البحث الرئيسية عبر الإنترنت، بما في ذلك عن طريق التسجيل المتعدد لأسماء النطاق وعناوين الصفحات المتشابهة أو المتصلة ببعضها. |
Cela passe par l'utilisation de métadonnées qui associent des œuvres de création au modèle de licence choisi et en informent les moteurs de recherche et les navigateurs. | UN | وسيتسنى ذلك عبر استخدام البيانات الفوقية التي تربط الأعمال الإبداعية بخصائص الترخيص المختار وتُطلع محركات البحث وبرامج التصفح على ذلك. |
Les mécanismes électroniques de remontée de l'information, notamment les demandes d'inscription pour accéder aux publications ou utiliser les moteurs de recherche pour trouver des citations dans la presse, seront améliorés. | UN | سيجري تحسين الآليات الإلكترونية للتعليقات، من قبيل طلبات التسجيل المتعلقة بإصدار المنشورات أو استخدام محركات البحث لتتبع الاقتباسات الصحفية. |
moteur de recherche, e-mails, chatroom, actualités, boutiques... | Open Subtitles | محركات البحث ,ايميلات, مواقع الدردشه ,مواقع الاخبار , التسوق... كل شيء. |
C'est sorti tout droit du moteur de recherche. | Open Subtitles | وظهرت أمامى مباشرة بواسطة محركات البحث. |
Le Comité consultatif a été informé que le projet de moteur de recherche devait se concrétiser d'ici à la fin de 2001. | UN | سابعا - 11 وفيما يتعلق بحالة مشروع محركات البحث على الشبكة، أحيطت اللجنة علما بأن ذلك المشروع سينفذ بحلول نهاية عام 2001. |