Un système d'échanges équitable, ouvert et juste, associé à une aide adéquate et efficace, constitue un puissant moteur de la croissance économique. | UN | ويشكل النظام التجاري العادل والمفتوح والمنصف، المكمل بمعونة مناسبة وجيدة، محركا قويا لعجلة النمو الاقتصادي. |
Le commerce a été un puissant moteur de la croissance et de la réduction de la pauvreté dans les pays en développement. | UN | فالتجارة ما فتئت محركا قويا لتحقيق النمو والحد من الفقر في البلدان النامية. |
Nous ne devons pas oublier que le commerce international a été un puissant moteur du développement et a permis une importante croissance économique. | UN | وينبغي ألا ننسى أن التجارة الدولية كانت محركا قويا للتنمية وأحدثت قدرا كبيرا من النمو الاقتصادي. |
Je conviens que l'investissement vigoureux a été un moteur puissant de la croissance. | UN | وأنا اتفق على أن الاستثمارات الكبيرة كانت محركا قويا للنمو. |
Le commerce international demeure un moteur puissant de la croissance et du développement. | UN | 62 - ولا تزال التجارة الدولية تعتبر محركا قويا للنمو والتنمية. |
Le Secrétaire général a fait remarquer à juste titre que les Nations Unies ne sauraient être une grande force pour la paix sans être une grande force pour le développement. | UN | لقد أوضح اﻷمين العام، عن حق، أن اﻷمم المتحدة لا يمكن أن تكون محركا قويا للسلم ما لم تكن محركا قويا للتنمية. |
Nous savons tous que le commerce international est un puissant moteur de développement. | UN | كلنا نعرف أن التجارة الدولية تمثل محركا قويا للتنمية. |
Le système commercial international, à l’instar des ressources financières pour le développement, est un puissant moteur de croissance économique et de développement. | UN | ٣٤ - ومضى يقول أن النظام التجاري الدولي، على غرار الموارد المالية للتنمية، يعتبر محركا قويا للنمو الاقتصادي والتنمية. |
Il faut aussi moderniser l’appareil productif des pays en développement, car l’industrialisation n’est pas seulement un puissant moteur de croissance mais aussi un facteur de progrès technique. | UN | كما ينبغي أيضا تحديث أجهزة اﻹنتاج في البلدان النامية، إذ أن التصنيع ليس محركا قويا للنمو الاقتصادي فحسب، بل عامل من عوامل التقدم التقني أيضا. |
Comme l'indique cet objectif 8, un < < système commercial ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire > > peut être un puissant moteur de croissance économique et de développement. | UN | وعلى نحو ما يوضح الهدف الثامن، يمكن لوجود نظام تجاري مفتوح غير تمييزي تحكمه القواعد وقابل للتنبؤ أن يكون محركا قويا للنمو الاقتصادي والتنمية. |
Ainsi, les technologies de l'information et des communications sont aujourd'hui un puissant moteur de la croissance dans le monde, tandis que les pays en développement demeurent à la traîne. | UN | وعلى سبيل المثال، تمثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات حاليا محركا قويا للنمو في جميع مناطق العالم، بيد أن البلدان النامية تتخلف عن الركب في هذا المجال. |
L'éducation, en particulier l'instruction primaire, est un puissant moteur favorisant la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 41 - ويعد التعليم، ولا سيما التعليم الابتدائي، محركا قويا لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le commerce international aura été un puissant moteur de la croissance économique et du développement. | UN | 3 - وقد شكلت التجارة الدولية محركا قويا للنمو والتنمية الاقتصاديين. |
Le commerce international demeure un puissant moteur de croissance et de développement. | UN | 61 - لا تزال التجارة الدولية محركا قويا للنمو والتنمية. |
La CARICOM a la certitude que le commerce international pourrait être un puissant moteur de croissance, mais considère que son efficacité dépendra de la conclusion d'un texte équilibré à l'issue du Cycle de Doha. | UN | وأعرب عن ثقة الجماعة الكاريبية في أن التجارة الدولية يمكن أن تكون محركا قويا للنمو بيد أنها ترى أن فعاليتها تتوقف على إنجاز نتيجة متوازنة لجولة الدوحة. |
Le commerce peut être un puissant moteur pour la croissance, la réduction de la pauvreté et le développement durable27. | UN | 38 - يمكن للتجارة أن تكون محركا قويا للنمو والحد من الفقر والتنمية المستدامة(27). |
M. Adamhar (Indonésie) rappelle que le commerce international peut se révéler un puissant moteur de croissance, notamment dans les pays en développement, et qu'il a déjà grandement contribué au développement et à l'élimination de la pauvreté. | UN | 24 - السيد أدمهار (إندونيسيا): أشار إلى أن التجارة الدولية يمكن أن تكون محركا قويا للنمو، لا سيما في البلدان النامية، وأن تضطلع بدور هام في التنمية والقضاء على الفقر. |
La forte croissance économique que connaissent les trois pays concernés est également encourageante, en ce qu'elle constitue un moteur puissant d'atténuation de la pauvreté et de création de possibilités. | UN | كما أن النمو الاقتصادي القوي الذي شهدته البلدان الثلاثة مبشر هو أيضا، من حيث أنه يتيح محركا قويا لتقليل الفقر وإيجاد الفرص. |
54. Il est généralement reconnu que la mondialisation peut être un moteur puissant de la croissance. Sans nier les problèmes que posent les restructurations et la libéralisation, il faut rappeler qu'il importe que les pays soient prêts à ouvrir leurs marchés et à créer un environnement favorable. | UN | ٥٤ - وأضاف أنه من المُسَلم به على العموم أن العولمة يمكن أن تشكل محركا قويا للتنمية، ودون إنكار تحديات التكيف وتحرير الاقتصاد، فإنه يجب إعادة تأكيد الرغبة في فتح اﻷسواق وتوفير مناخ تمكيني. |
M. Supachai Panitchpakdi, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), a déclaré que le commerce international pouvait être un moteur puissant et efficace pour la réduction de la pauvreté et le bien-être économique. | UN | 8 - الدكتور سوباشاي بانيتشباكدي، المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، قال إن التجارة الدولية قد تكون محركا قويا وفعالا لتخفيف حدة الفقر وتحقيق الرفاه الاقتصادي. |
Les Nations Unies peuvent devenir une grande force pour le développement en étant un agent de changement dans le domaine du développement. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تصبح محركا قويا للتنمية بأن تصبح عامل التغيير في ميدان التنمية. |