"محسوب" - Translation from Arabic to French

    • a été calculé
        
    • est calculé
        
    • calculée
        
    • ont été convertis
        
    • calcul
        
    • mesurée
        
    • calculées
        
    Ce montant a été calculé sur la base de 10 % du coût total du matériel supplémentaire. UN وهذا التقدير محسوب على أساس نسبة ١٠ في المائة من مجموع كلفة المعدات اﻹضافية.
    Le montant a été calculé sur la base de 1 % de l'effectif mensuel moyen des observateurs militaires, des contingents et de la police civile. UN وتقدير التكلفة محسوب كنسبة قدرها ١ في المائة من القوام الشهري المتوسط للمراقبين العسكريين.
    Bien sûr. C'est calculé par rapport à la température du corps, c'est ça ? Open Subtitles بالتأكيد، ذلك محسوب من درجة حرارة الجثة، صحيح؟
    Le plafond annuel est calculé sur la base du montant estimatif du solde du Fonds (qui comprend les ressources disponibles, à l'exclusion de la réserve opérationnelle) en fin d'exercice, majoré d'un montant représentant le double des contributions volontaires versées au titre de l'exercice précédent. UN والحد اﻷعلى السنوي محسوب على أساس الموارد المتوفرة المقدرة في نهاية العام، ناقصا الاحتياطي التشغيلي، زائدا ضعف قيمة تبرعات العام الماضي.
    31. L'indemnité de subsistance (missions) du personnel recruté sur le plan international a été calculée aux taux mentionnés au paragraphe 2 ci-dessus. UN ٣١ - بدل إقامة الموظفين المعينين دوليا من أفراد البعثة محسوب على أساس المعدلات المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه.
    a Les montants non versés ont été convertis en appliquant le taux de change en vigueur à l'ONU au 1er juillet 2005. UN (أ) رصيد التبرعات غير المدفوعة محسوب باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في 1 تموز/ يوليه 2005.
    L'indemnité autorisée au titre de cette décision s'élève à 329 667 dollars, comme l'établit le calcul ci-après : UN والتعويض المأذون به بموجب هذا المقرر هو ٦٦٧ ٣٢٩ دولارا، محسوب كما يلي:
    Il fallait donc mettre en place des directives qui décrivent les différents types d'intervention permettant de faire face de manière mesurée et graduée aux différentes situations. UN وقد سُلط الضوء على ضرورة وضع إرشادات بشأن مختلف أنواع الرد، بما يسمح بتحديد رد محسوب وتدريجي على مختلف الحالات.
    Les dépenses ont été calculées sur la base de 5 dollars par personne par mois pour un effectif moyen de 20 000 personnes pendant six mois. UN والتقدير محسوب بمعدل ٥ دولارات للشخص في الشهر لقوة متوسط عدد أفرادها ٠٠٠ ٢٠ فرد خلال فترة الستة شهور.
    Il a été calculé sur la base de 1 % de l'effectif moyen mensuel estimé à 160 observateurs militaires. UN وتقدير التكلفة محسوب بنسبة ١ في المائة من القوام الشهري المتوسط للمراقبين العسكريين، وهو ١٦٠ مراقبا.
    68. Le montant du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 a été calculé comme suit : UN ٨٦ - ومستوى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٨٤-١٩٨٥ محسوب كما يلي:
    Le montant a été calculé sur la base de 1 % de l'effectif mensuel moyen des observateurs militaires, des contingents et de la police civile. UN وتقدير التكلفة محسوب كنسبة قدرها ١ في المائة من القوام الشهري المتوسط للمراقبين العسكريين، وأفراد الوحدات والشرطة المدنية.
    Le montant de l'indemnisation recommandée a été calculé comme suit : UN ومبلغ التعويض الموصى به محسوب كما يلي:
    Retirer la MINUSIL de la Sierra Leone avant le 31 décembre implique bien sûr que l'on prend un risque, mais ce risque est calculé. UN 62 - ورغم أن من الواضح أن سحب القوة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر ينطوي على خطر محسوب.
    Note : Le solde des contributions non acquittées est calculé au taux de change en vigueur pour les opérations de l'ONU au 1er avril 2005. UN ملحوظة: رصيد التعهدات غير المدفوعة محسوب باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 نيسان/أبريل 2005.
    22. Le montant des frais de voyage à prévoir au titre du rapatriement de 20 335 membres des contingents après six mois et de leur relève est calculé sur la base des éléments indiqués au paragraphe 4 ci-dessus (13 217 500 dollars). UN ٢٢ - إن سفر ٣٣٥ ٢٠ جنديا للعودة الى الوطن بعد ستة أشهر، وسفر من يحلون محلهم في منطقة البعثة محسوب على أساس تقديرات التكاليف الواردة في الفقرة ٤ أعلاه )٥٠٠ ٢١٧ ١٣ دولار(.
    Évolution de la pauvreté calculée selon la méthode des besoins de base non satisfaits 1998-2001 (Pourcentage de population) UN تطور الفقر محسوب وفقا لأسلوب عدم تلبية الاحتياجات الأساسية
    Valeur unique calculée à partir d'une série de valeurs et équidistante des valeurs extrêmes opposées UN هو رقم وحيد يمثل مجموعة أرقام، محسوب بحيث لا يكون أصغر من أصغر رقم في المجموعة أو أكبر من أكبر رقم فيها.
    Valeur unique calculée à partir d'une série de valeurs et équidistante des valeurs extrêmes opposées. Ajustement intermédiaire (Interim adjustment) UN هو رقم وحيد يمثل مجموعة أرقام، محسوب بحيث لا يكون أصغر من أصغر رقم في المجموعة أو أكبر من أكبر رقم فيها.
    a Les montants non versés ont été convertis en appliquant les taux de change opérationnels de l'ONU en vigueur au 30 juin 2010. UN (أ) رصيد التبرعات غير المدفوعة محسوب باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في 30 حزيران/يونيه 2010.
    a Les montants non versés ont été convertis en appliquant le taux de change en vigueur à l'ONU au 30 juin 2006. UN (أ) رصيد التبرعات غير المدفوعة محسوب باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في 30 حزيران/يونيه 2006.
    Les quelques centaines de personnes en cause se voient privées des droits fondamentaux concernant la liberté de mouvement, la sécurité individuelle, la religion, l'éducation et la santé, le calcul étant qu'avec le passage du temps, les communautés en question finiront par disparaître. UN وإذ حرم بضع مئات ممن بقوا هناك من حقوق أساسية مثل الحق في حرية التنقل، واﻷمن الشخصي، والحرية الدينية، والتعليم والرعاية الصحية، وذلك في جهد محسوب لضمان اختفاء تلك الجماعات من الوجود بمرور الزمن.
    Face au barrage presque quotidien de pierres et de cocktails Molotov, les soldats israéliens ont répondu de façon mesurée et en prenant toutes les précautions nécessaires pour éviter les pertes de vie. UN وفي التعامل مع سد الصخور وقنابل المولوتوف يرد الجنود الإسرائيليون بأسلوب محسوب وبكل الاحتياطات التي تتخذ لمنع الخسائر في الأرواح.
    En second lieu, si le coupable n'est pas un État, contre qui ou contre quoi une frappe nucléaire de représailles est—elle censée être dirigée ? Ces incertitudes et ces ambiguïtés, dont certaines sont calculées et intentionnelles, peuvent néanmoins avoir des conséquences catastrophiques. UN ثانيا، في الحالة التي يكون فيها المرتكب غير دولة، فإلى من أو إلى أي شيء ستوجه الضربة الانتقامية النووية؟ إن هذه الشكوك وأوجه الغموض، وبعضها محسوب ومتعمد، يمكن مع ذلك أن تؤدي إلى عواقب وخيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more