"محسﱠنة" - Translation from Arabic to French

    • améliorées
        
    • 'effet combiné de
        
    À Kandahar, le PNUCID a fourni du matériel pour la réparation d’un poste électrique et distribué des semences améliorées aux agriculteurs dans les districts cibles. UN وفي قندهار، قدم البرنامج معدات كهربائية لترميم المحطة الكهربائية الفرعية، كما وزرع بذور قمح محسﱠنة على المزارعين في المقاطعات المستهدفة.
    Dans les zones rurales, l'UNICEF participe à l'installation et à l'entretien des pompes manuelles et l'introduction de latrines améliorées. UN وفي المناطق الريفية، تشارك اليونيسيف في تركيب وصيانة المضخات اليدوية وإنشاء دورات مياه محسﱠنة.
    Appui à la construction et à la diffusion de cuisinières à bois améliorées UN تقديم الدعم لبناء وتوزيع مواقد طهي خشبية محسﱠنة
    Cela étant, les contraintes financières actuelles ont retardé l'introduction des normes améliorées pour les écoles primaires accueillant les réfugiés. UN غير أن قيود التمويل الراهنة قد عملت على تأخير اﻷخذ بمعايير محسﱠنة في المدارس الابتدائية للاجئين.
    La diminution de 361 000 dollars résulte de l'effet combiné de la suppression et du redéploiement de postes et de l'application du nouveau taux standard de vacance de postes. UN وقد تسنى إلغاء الوظائف نتيجة لتبسيط اﻹجراءات واستخدام أساليب عمل محسﱠنة.
    Le PNUD étoffera les instructions adressées en fin d'exercice à tous les agents certificateurs du siège et aux bureaux extérieurs. Les procédures de révision et de certification seront améliorées en temps voulu pour la clôture de l'exercice 1994. UN سيعزز البرنامج اﻹنمائي تعليماته الموجهة في نهاية السنة إلى جميع موظفي التصديق في المقر وإلى المكاتب القطرية وستُعتمد إجراءات محسﱠنة للاستعراض والتصديق في الوقت المناسب لحسابات نهاية عام ١٩٩٤.
    L'étude des incidences commerciales du Cycle d'Uruguay sur la pauvreté dans les pays en développement pourrait être affinée et actualisée au moyen d'estimations modélisées améliorées et du suivi et de l'évaluation de données empiriques. UN وأما اﻷثر التجاري لجولة أوروغواي على الفقر في البلدان النامية فيمكن تحديده على نحو أفضل واستكماله من خلال تقديرات محسﱠنة من تقديرات النماذج ورصد وتقييم البيانات التجريبية.
    Le PNUD a étoffé les instructions adressées en fin d'exercice à tous les agents certificateurs du siège et aux bureaux extérieurs. Les procédures de révision et de certification des comptes de l'exercice 1994 ont été améliorées. UN يعــزز البرنامــج اﻹنمائـــي تعليماتــه الموجهـــة فـــي نهاية السنة إلى جميع موظفي التصديـق فــي المقـــر وإلــى المكاتب القطرية، وقد أصدر البرنامــج إجراءات محسﱠنة لاستعراض حسابات نهاية عام ١٩٩٤ والتصديق عليها.
    Elle s'est rangée à l'opinion des participants qui estimaient que le groupe de travail devrait produire des normes internationales améliorées et plus élevées et que la législation nationale ne devrait pas être présentée comme un obstacle à l'élaboration de normes internationales plus avancées, compte tenu surtout du caractère facultatif du protocole proposé. UN وأيﱠدت آراء المشتركين الذين اعتبروا أنه ينبغي للفريق العامل أن يعرض معايير دولية محسﱠنة وعالية المستوى وأنه لا ينبغي أن تعتبر القوانين الوطنية بمثابة عقبة تحول دون رفع مستوى المعايير الدولية، خاصة مع وضع الطابع الاختياري للبروتوكول المقترح في الاعتبار.
    Pendant le premier semestre de 1998, le PNUCID a fini la remise en état du canal de Nangarhar, réparé 11 galeries filtrantes, un pont et un centre de santé de district, et il a fourni aux agriculteurs des semences de blé améliorées en substitution du pavot à opium. UN ٥٧ - وخلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، أكمل البرنامج أعمال الاستصلاح المتعلقة بقناة ننغرهار، وأصلح ١١ قناة ري جوفية وجسرا ومركزا صحيا بالمقاطعة، ووفر بذور قمح محسﱠنة للمزارعين كبدائل لخشخاش اﻷفيون.
    Ces travaux pourraient être réalisés en coopération avec la FAO, l'OMS et le CNUEH/Habitat, respectivement, en vue d'identifier et d'adopter des technologies améliorées pour répondre aux besoins fondamentaux les plus pressants des pauvres. UN فهذه اﻷعمال يمكن الاضطلاع بها بالتعاون مع منظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة الصحة العالمية، ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية/الموئل على التوالي، وذلك بهدف تحديد واعتماد تكنولوجيات محسﱠنة لتلبية أشد حاجات الفقراء الحاحا.
    Promotion et production de cuisinières à bois améliorées (phase II) UN تطوير وإنتاج مواقد طهي محسﱠنة )المرحلة الثانية(
    Le Département de la défense a aussi été chargé à la fin du mois de mai d'entreprendre un important programme de mise au point de technologies améliorées de détection des mines et de déminage et de mettre ces technologies améliorées à la disposition de l'ensemble de la communauté internationale. UN وصدر أيضاً توجيه في أيار/مايو اﻷخير إلى وزارة الدفاع بأن تضطلع ببرنامج كبير لتطوير تكنولوجيا محسﱠنة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها مع المجتمع الدولي بصورة عامة.
    La diminution de 361 000 dollars résulte de l'effet combiné de la suppression et du redéploiement de postes et de l'application du nouveau taux standard de vacance de postes. UN وقد تسنى إلغاء الوظائف نتيجة لتبسيط اﻹجراءات واستخدام أساليب عمل محسﱠنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more